Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
A new form of cooperation among the BRIC countries - Brazil, Russia, India and China - was taking place in the form of biannual meetings. Новой формой сотрудничества между странами БРИК - Бразилией, Россией, Индией и Китаем - стали совещания по этим темам, которые проводятся каждые два года.
AC. recommended that the EU coordinate the proposal with China, India, the Russian Federation, the United States of America and other interested parties to try to reach a consensus. АС.З рекомендовал ЕС согласовать это предложение с Китаем, Индией, Российской Федерацией, Соединенными Штатами Америки и другими заинтересованными сторонами, с тем чтобы достичь консенсуса.
A rebound of the world economy, driven by China and India, is expected in 2010 Подъем мировой экономики, движимый Китаем и Индией, ожидается в 2010 году
India's ongoing efforts to secure the right of peoples to self-determination were momentous, and it had played a vital role in the struggle for decolonization. ЗЗ. Постоянно предпринимаемые Индией усилия по обеспечению права народов на самоопределение имеют важнейшее значение, и она сыграла весьма существенную роль в борьбе за деколонизацию.
WGHR stated that India's economic policies were steadily eroding rights, working conditions and living standards for the majority of the labour force, 92 percent of who belonged to the informal sector. РГПЧ заявила, что проводимая Индией экономическая политика приводит к неуклонному выхолащиванию прав, ухудшению условий труда и снижению уровня жизни большинства трудящихся, 92% которых заняты в неформальном секторе.
India's contributions of troops and contingent-owned equipment were not a commercial enterprise, but a manifestation of its commitment to the principles of the United Nations Charter. Предоставление Индией войск и материальных средств является не осуществляемой на коммерческой основе предпринимательской деятельностью, а одним из проявлений ее приверженности принципам Устава Организации Объединенных Наций.
It was pleased that negotiations had been concluded with China and India on opening such centres, and it supported similar initiatives in Brazil, Egypt and South Africa. Группа с удовлетворением отме-чает завершение переговоров с Китаем и Индией об открытии таких центров и поддерживает прове-дение аналогичных инициатив в Бразилии, Египте и Южной Африке.
Steps to sign space agreements with Argentina, Colombia, Germany, Guatemala, India, South Africa and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are at an advanced stage. Готовятся к подписанию соглашения о сотрудничестве в космической сфере с Аргентиной, Гватемалой, Германией, Индией, Колумбией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Южной Африкой.
This position has been clarified on various occasions, including while extending India's support to the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples at the Human Rights Council and the General Assembly. Эта позиция неоднократно разъяснялась, в том числе при выражении Индией своей поддержки принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в Совете по правам человека и в Генеральной Ассамблее.
Tunisia commended India on its report, also as an example of the degree of pluralism and respect for diversity which pervades in the political and social life of the country. Тунис высоко оценил представленный Индией доклад, являющийся также примером того, сколь глубоко идеи плюрализма и уважения многообразия проникли в политическую и общественную жизнь страны.
The decision of the Nuclear Suppliers Group to no longer demand the implementation of full-scope safeguards as a condition for nuclear cooperation with India raises fundamental questions about the future of the nuclear non-proliferation system. Решение Группы ядерных поставщиков не требовать более применения всесторонних гарантий в качестве одного из условий для ядерного сотрудничества с Индией затрагивает важнейшие вопросы относительно будущего системы ядерного нераспространения.
The Philippines has bilateral agreements with Australia, Hong Kong, India and the United States on mutual legal assistance in connection with the prevention, investigation and prosecution of criminal offenses recognized in both jurisdictions. Филиппины заключили двусторонние соглашения с Австралией, Гонконгом, Индией и Соединенными Штатами о взаимной правовой помощи в вопросах предупреждения, расследования и судебного преследования уголовных правонарушений, признаваемых в обеих юрисдикциях.
South - South cooperation could play an important role in increasing trade in dynamic products, as well as in technology upgrading, as shown in the case of the joint venture agreement between China and India. Сотрудничество Юг-Юг может играть важную роль в расширении торговли динамичными товарами, а также в технологической модернизации, как это произошло в случае соглашения о создании совместных предприятий между Китаем и Индией.
The Working Group on Monitoring (WGM) set up a Technical Experts Team (TET) led by India, mandated to assess KP implementation in trading and manufacturing centres. Рабочая группа по Мониторингу (РГМ) создала Команду технических экспертов (КТЭ), возглавляемую Индией, с полномочиями оценить внедрение КП в центрах торговли и обработки.
The Country Programme of Cooperation between India and UNIDO for the period 2008-2012, which aimed to enhance the competitiveness and productivity of industries, had met its objectives and would come to an end in May 2012. Цели, поставленные в рамках страновой программы сотрудничества между Индией и ЮНИДО на период 2008-2012 годов, направленной на повышение конкурентоспособности и производительности предприятий, достигнуты, и программа будет завершена в мае 2012 года.
India's resolutions in the United Nations General Assembly First Committee entitled "Convention on the prohibition of the use of nuclear weapons" and "Reducing nuclear danger" give expression to some of these measures and have found support from a large number of countries. Некоторые из этих мер озвучены в резолюциях, представленных Индией в Первом комитете Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и озаглавленных "Конвенция о запрещении применения ядерного оружия" и "Уменьшение ядерной опасности", которые встретили поддержку со стороны большого числа стран.
As an economic minister, Pongsvas played a key part in bilateral discussions for the opportunities to increase trade and investment with China, India, Japan, Korea, Bahrain, Kuwait, Qatar, France, Germany, Australia, Laos and Myanmar. В качестве министра экономики г-н Понгвас играл ключевую роль в переговорах с Китаем, Индией, Японией, Кореей, Бахрейном, Кувейтом, Катаром, Францией, Германией, Австралией, Лаосом и Мьянмой о перспективах расширения торговли и инвестиционной деятельности на двустороннем уровне.
SAARC, formed in 1985 by Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, has been the key architect of regional integration; Afghanistan joined in 2007. СААРК, созданная в 1985 году Бангладеш, Бутаном, Индией, Мальдивскими Островами, Непалом, Пакистаном и Шри-Ланкой, стала ключевым архитектором региональной интеграции; в 2007 году к ней присоединился Афганистан.
These include a surge in capital inflows for hydropower development, rapid credit expansion, successive build-up of current account deficits with India and consequently an acute and persistent shortfall in Rupee reserves. Они включают в себя резкий приток средств на развитие гидроэнергетики, быстрое расширение кредита, последовательное наращивание дефицита текущего счета с Индией и, следовательно, острую и постоянную нехватку резервов в рупиях.
However, we regard the entire population of India at independence, with the departure of the colonizers, and their successors to be indigenous, consistent with the definitions in the ILO Conventions. Однако после ухода колонизаторов и обретения Индией независимости мы рассматриваем все население Индии в качестве коренного в соответствии с определениями, которые содержатся в конвенциях МОТ.
The people of Jammu and Kashmir had exercised their right to self-determination at the time of India's independence and had chosen and reaffirmed their destiny repeatedly through well-established democratic processes. Народ Джамму и Кашмира реализовал свое право на самоопределение в момент обретения Индией независимости, сделав выбор своей судьбы, который неоднократно был подтвержден в рамках устоявшихся демократических процессов.
India's support for FMCT negotiations in the Conference is consistent with our interest in strengthening the global non-proliferation regime that would add a measure of strategic predictability and a baseline for future global nuclear disarmament efforts. Поддержка Индией переговоров по ДЗПРМ на Конференции согласуется с нашей заинтересованностью в укреплении глобального нераспространенческого режима, ибо это добавило бы элемент стратегической предсказуемости и установило бы базисную отметку для будущих глобальных усилий по ядерному разоружению.
The exploitation of oil has also created a major geopolitical shift in the foreign policy of the Sudan, allowing for new strategic relationships with key players in Asia, namely, India, Malaysia and, more importantly, China. З. Добыча нефти также повлекла за собой серьезные геополитические изменения в области внешней политики Судана и позволила стране наладить новые стратегические отношения с ключевыми субъектами в Азии, в частности с Индией, Малайзией и, что особенно важно, с Китаем.
Acknowledging with appreciation the efforts by India to bring the issue of hydrochlorofluorocarbons in preblended polyols to the attention of the parties, отмечая с удовлетворением усилия, предпринятые Индией с целью обратить внимание Сторон на вопрос гидрохлорфторуглеродов в составе предварительно смешанных полиолов,
The plenary took note of a presentation by India and the European Union on their joint Certification Scheme data-sharing platform and considered it to be an example of good practice for other participants. Участники пленарной встречи приняли к сведению представленные Индией и Европейским союзом материалы относительно их совместной платформы, обеспечивающей обмен данными, касающимися Системы сертификации, и признали эту платформу образцом, который могли бы использовать в своей практике другие участники.