Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
As a result of cooperation between Sri Lanka, UNHCR and India, 37,000 Sri Lankans who had fled to India in the wake of the events of 1983 had voluntarily returned to Sri Lanka. Сотрудничество между Шри-Ланкой, УВКБ и Индией позволило обеспечить добровольное возвращение в Шри-Ланку 37000 жителей страны, которые выехали в Индию в результате событий 1983 года.
In accordance with the provisions of article 13 of the Covenant and the declarations made by India in this respect at the time of its accession, aliens in India are not expelled except for reasons of national security in accordance with the Foreigners Act. В соответствии с положениями статьи 13 Пакта и заявлениями, сделанными Индией при присоединении к нему, иностранцы могут высылаться из Индии на основании положений Закона об иностранцах лишь по причинам, связанным с государственной безопасностью.
A solution acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Jammu and Kashmir was essential, and was a subject of his Government's ongoing dialogue with India. Необходимо найти решение, приемлемое для Пакистана, Индии и прежде всего для народа Джамму и Кашмира, и правительство Пакистана ведет по этому вопросу непрерывный диалог с Индией.
It is located within 2.5 kilometers of the Line of Actual Control (LAC) between India and China in the Ladakh region of the state of Jammu and Kashmir, India, at position 32º 56' 15 North 79º 12' 48 East. Находится примерно в 2,5 км от линии фактического контроля между Индией и КНР, в Ладакхе, Джамму и Кашмир, Индия, расположен на 32º 56' 15 северной широты и 79º 12' 48 восточной долготы.
After a stay in Simla, Harlan came to Ludhiana, a border outpost of British India on the Sutlej river which formed the border between the Punjab and British India at the time. После пребывания в Шимле Харлан отправился в Лудхияну, пограничную заставу Британской Индии на реке Сатледж, по которой в то время пролегала граница между Пенджабом и Британской Индией.
It's sort of between China and... and, and India, in the Himalayas. Где-то между Китаем и Индией, в Гималаях.
Submission by India and China of Draft Text on Articles related to Atmospheric Emissions Проект текста по статьям об атмосферных эмиссиях, представленный Индией и Китаем
Those recommendations have contributed to the successful development of a memorandum of understanding between India and Saudi Arabia, which better secures the rights of women migrant workers, specifically domestic workers. Эти рекомендации способствовали успешной подготовке меморандума о взаимопонимании между Индией и Саудовской Аравией, более прочно закрепляющего права трудящихся мигрантов-женщин, в частности домашних работниц.
To ensure smooth movements of trade, the Government of Nepal signed a rail service agreement with India for the operation of dry ports. Для обеспечения беспрепятственного перемещения грузов правительство Непала подписало с Индией в связи с эксплуатацией «сухих портов» соглашение о железнодорожном обслуживании.
With investment flows running from Asia to Africa, major efforts are made at the individual country level, for example, to promote cooperation in China and India. В условиях перемещения инвестиций из Азии в Африку активные усилия предпринимаются на уровне отдельных стран, например по наращиванию сотрудничества между Индией и Китаем.
For example, as China, India, and Japan maneuver for strategic advantage, they are transforming their mutual relations in a way that portends closer strategic engagement between India and Japan, and sharper competition between them and China. Например, по мере того как Китай, Индия и Япония маневрируют для получения стратегического преимущества, они трансформируют свои взаимоотношения, способствуя более тесному стратегическому взаимодействию между Индией и Японией и обостряя конкуренцию между ними и Китаем.
The Indian state of East Punjab was created in 1947, when the Partition of India split the former British province of Punjab between India and Pakistan. Индийский штат Пенджаб был создан в 1947 году, когда при разделе Индии бывшая провинция Британской Индии Пенджаб была поделена между Индией и Пакистаном.
A test-ban treaty accepted by both Pakistan and India will fulfil the objective of the bilateral test-ban treaty which we had formally proposed to India in June 1987. Договор о запрещении испытаний, принятый как Пакистаном, так и Индией, позволит реализовать цель двустороннего договора о запрещении испытаний, который мы официально предложили Индии в июне 1987 года.
India had brutally crushed the peaceful movement which the Kashmiri people had launched in 1989 to secure their freedom, and the 700,000 troops deployed there by India had been responsible for massacres, torture and disappearances, arson, and collective reprisals. Оратор обвиняет Индию в жестоком подавлении мирного движения, организованного народом Кашмира в 1989 году в целях достижения свободы, а также в убийствах, пытках и исчезновении лиц, арестах, умышленных поджогах и коллективных наказаниях, совершенных на этой территории 700000 военнослужащих, направленных Индией.
India, in its communication, referred to a report on the National Information Infrastructure and Profile of India, prepared within the framework of its participation in the Commission's Working Group on Information Technology. В материале, представленном Индией, упоминается доклад о национальной информационной структуре Индии, подготовленный в рамках ее участия в деятельности Рабочей группы по информационной технологии Комиссии.
In addition, a new project was designed with India and Japan to combine the UNIDO cluster development approach with the One Village One Product approach in two African countries in collaboration with the UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation in India. Кроме того, совместно с Индией и Японией был подготовлен новый проект, который предполагает сочетание подхода ЮНИДО к созданию объединений с подходом "одна деревня - один продукт" в контексте двух африканских стран, в сотрудничестве с расположенным в Индии Центром ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг-Юг.
Lastly, Mexico stated that it was interested to learn more about the plan of action for human rights education in India. Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. В заключение Мексика заявила, что ей было бы интересно получить дополнительные сведения о плане действий по обеспечению образования в области прав человека в Индии. Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития.
India should abandon its present strategy and acknowledge that a military solution was not possible, that the status quo was untenable and that a peaceful and durable political settlement would require negotiations between India and Pakistan involving the true representatives of Jammu and Kashmir. Индии следует отказаться от своей нынешней стратегии и признать, что военное решение невозможно, что статус-кво неприемлем и что для мирного и долгосрочного политического урегулирования потребуется провести переговоры между Индией и Пакистаном с участием реальных и истинных представителей Джамму и Кашмира.
We believe firmly in Pakistan that, whereas India's nuclear tests destabilized the "existential deterrence" which has operated between India and Pakistan for almost 20 years, Pakistan's tests have served to re-establish balance and stability. Мы в Пакистане твердо верим, что если индийские ядерные испытания дестабилизировали "экзистенциальное сдерживание", которое функционирует между Индией и Пакистаном почти 20 лет, то пакистанские испытания послужили восстановлению баланса и стабильности.
The international community must urge India to agree to the setting up of the eight working groups including on Kashmir and on peace and security in accordance with the agreement reached between India and Pakistan on 23 June 1997. Международное сообщество должно настоятельно призвать Индию согласиться с учреждением восьми рабочих групп, и в том числе по Кашмиру и по миру и безопасности, в соответствии с соглашением, достигнутым между Индией и Пакистаном 23 июня 1997 года.
In view of the Philippines' and India's skilled English-speaking workforces, both the India - Singapore FTA and the Japan - Philippines EPA have extensive provisions for the movement of natural persons. С расчетом на квалифицированных англоязычных работников из Филиппин и Индии как в ССТ между Индией и Сингапуром, так и в СЭП между Японией и Филиппинами закреплены обширные положения, посвященные перемещению физических лиц.
The first project under the Facility has involved the replication in Africa of the success achieved by India in dairy production: the dairy industry in India is now the world's largest producer of milk and dairy products. Первый проект по линии Фонда предусматривал воспроизводство в Африке успешных результатов, достигнутых Индией в области молочного производства: молочная промышленность Индии в настоящее время стала одной из ведущих в мире по производству молока и молочных продуктов.
The Russian Federation expressed the view that India's experience was innovative as regards ensuring transparency in the work of the Government at every level and requested India to provide information on the scope and results of the 2005 law on the Right to Information. Российская Федерация выразила мнение, что накопленный Индией опыт по обеспечению прозрачности работы правительства на всех уровнях носит новаторский характер, и просила Индию предоставить информацию о сфере применения и результатах осуществления принятого в 2005 году Закона о праве на информацию.
He added that these other stakeholders have thus far participated in the universal periodic review of India in an indirect manner and looked forward to listening to their views on the outcome, which will receive India's due consideration. Он добавил, что до этого времени эти другие заинтересованные стороны участвовали в универсальном периодическом обзоре по Индии косвенным образом, и он надеется по итогам обзора услышать их мнения, которые будут должным образом учтены Индией.
That vision of India and Africa, with our shared historical experience of fighting colonialism and multidimensional backwardness, and our common journey with a common destination, remains at the centre of India's links with Africa. Подобное видение Индии и Африки с их схожим историческим прошлым, с их борьбой с колониализмом и преодолением широкомасштабной отсталости в развитии и с их продвижением по общему пути к единой цели до сих пор лежит в основе отношений между Индией и Африкой.