Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
The tests undertaken by India and Pakistan's decision to respond with its own tests blatantly undermine the international regime of non-proliferation of nuclear weapons. Испытания, предпринятые Индией, и решение Пакистана произвести в ответ свои собственные испытания вопиющим образом подрывают международный режим нераспространения ядерного оружия.
The testing of nuclear weapons by India and Pakistan is totally irreconcilable with claims by both countries that they are committed to nuclear disarmament. Испытания ядерного оружия, проведенные Индией и Пакистаном, полностью несовместимы с претензиями обеих стран на то, что они привержены ядерному разоружению.
South Africa has associated itself with the joint statement on the nuclear tests conducted by India and Pakistan read by the distinguished Ambassador of New Zealand today. Южная Африка солидаризируется с оглашенным сегодня уважаемым послом Новой Зеландии совместным заявлением относительно ядерных испытаний, проведенных Индией и Пакистаном.
In our statement of 14 May, following the nuclear tests carried out by India, we informed the Conference on Disarmament of our consternation and disappointment. В нашем выступлении от 14 мая после ядерных испытаний, проведенных Индией, мы поделились с Конференцией по разоружению своей обеспокоенностью и своим разочарованием.
During the period under review, the Government of India replied to the allegations of non-compliance with provisions of the Declaration made by non-governmental organizations. За отчетный период правительство Индии представило ответ на утверждения неправительственных организаций о несоблюдении Индией положений Декларации.
In May 1998, a series of nuclear tests were carried out in South Asia, first by India and then by Pakistan. В мае 1998 года в Южной Азии вначале Индией, а затем Пакистаном была проведена серия ядерных испытаний.
The Meeting expressed its serious concern on the building of the fence along the Line of Control in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements. Участники совещания выразили серьезную озабоченность по поводу сооружения Индией в нарушение международных и двусторонних соглашений заграждения вдоль линии контроля в оккупированном Кашмире.
The decision of the Federal Constitutional Court had not been based substantively on the fact that Germany had concluded an extradition treaty with India. Решение Федерального конституционного суда не было основано только на том факте, что Германия заключила договор об экстрадиции с Индией.
Welcoming in this context, the resumption of a composite dialogue between Pakistan and India with a view to promoting normalization of bilateral relations; приветствуя в этой связи возобновление комплексного диалога между Пакистаном и Индией в целях нормализации двухсторонних отношений,
Several delegations considered that the text of the preamble as contained in the draft convention presented by India would be adequate and should be adopted. Несколько делегаций заявили, что текст преамбулы, содержащийся в представленном Индией проекте конвенции, будет адекватным и должен быть принят.
In a joint statement, both leaders reiterated their commitment to continue the bilateral dialogue to restore normalcy and cooperation between India and Pakistan. В совместном заявлении оба руководителя подтвердили свое стремление продолжать двусторонний диалог с целью нормализации отношений и налаживания сотрудничества между Индией и Пакистаном.
The Kashmir dispute can and should be resolved through dialogue between Pakistan and India in accordance with the Security Council's resolutions and the wishes of the Kashmiri people. Спор по поводу Кашмира может и должен быть урегулирован через диалог между Пакистаном и Индией в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и пожеланиями кашмирского народа.
A significant drop of world cotton production was recorded in 2009/10 in a context of projected increased demand for fibres due to increasing purchases from India and China. В 2009/10 году в условиях прогнозируемого роста спроса на волокна ввиду роста закупок Индией и Китаем произошло значительное снижение мирового производства хлопка.
India's resolutions in the First Committee give expression to a large number of such proposals, which are justifiably gaining increasing international support. В предлагаемых Индией в Первом комитете резолюциях высказывается значительное число таких предложений, которые вполне оправданно завоевывают все более широкую международную поддержку.
It was willing to engage India in a comprehensive dialogue to normalize relations between the two countries by finding amicable solutions to the dispute. Он также готов к всестороннему диалогу с Индией о нормализации отношений между обеими странами в случае нахождения мирных решений по спорным вопросам.
No electoral exercise conducted in Jammu and Kashmir by India could substitute for a free and impartial plebiscite as mandated by the Security Council. Никакие выборы, проведенные Индией в Джамму и Кашмире, не могут заменить собой предусмотренный Советом Безопасности свободный и беспристрастный плебисцит.
Pakistan remains committed to a peaceful resolution of all outstanding issues with India, including the core issue of Jammu and Kashmir, through a sustained and comprehensive dialogue process. Пакистан неизменно привержен мирному урегулированию всех нерешенных вопросов с Индией, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире, на основе процесса устойчивого и всеобъемлющего диалога.
In closing, allow me to say a few words in my national capacity on the progress made by India in the field of health. В заключение позвольте мне сказать несколько слов в своем национальном качестве о прогрессе, достигнутом Индией в области здравоохранения.
South Africa commended India for progress achieved in human rights, particularly in ensuring that people in rural areas had access to basic services. Южная Африка высоко оценила прогресс, достигнутый Индией в сфере прав человека, особенно в обеспечении доступа населения сельских районов к основным услугам.
They welcomed the substantial contribution made by the State of Qatar and the generous contributions by India and the People's Republic of China. Они приветствовали существенный вклад, внесенный Государством Катар, и щедрые взносы, внесенные Индией и Китайской Народной Республикой.
We have filed five national reports with the Counter-Terrorism Committee, giving a comprehensive picture of steps taken by India to counter terrorism. Мы представили пять национальных докладов Контртеррористическому комитету, отразив в них всеобъемлющую панораму усилий, прилагаемых Индией в борьбе с терроризмом.
We express the hope that the oral amendment proposed by India will be included in the draft resolution and receive the positive support of the Committee. Мы выражаем надежду, что предложенная Индией устная поправка будет внесена в проект резолюции и получит поддержку в Комитете.
Comprehensive action plans on child trafficking were developed with UNICEF support by Ghana, India, the Lao People's Democratic Republic, Philippines and Yemen. Всеобъемлющие планы действий по торговле детьми были подготовлены при поддержке ЮНИСЕФ Ганой, Индией, Лаосской Народно-Демократической Республикой, Филиппинами и Йеменом.
The opening of international civil nuclear cooperation with India will have a positive impact on global energy security and on the efforts to combat climate change. Расширение международного сотрудничества с Индией в гражданской ядерной деятельности окажет позитивное воздействие на глобальную энергетическую безопасность и на усилия по борьбе с изменением климата.
We are committed to resolving all outstanding issues between India and Pakistan, including the issue of Jammu and Kashmir, through peaceful dialogue. Мы привержены цели урегулирования всех нерешенных вопросов между Индией и Пакистаном, включая вопрос о Джамму и Кашмире, на основе мирного диалога.