Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
The latter, which ultimately came to rule India, was one of the key institutions in London, and in Britain as a whole, for two and a half centuries. Последняя, в конечном итоге установившая власть над Индией, была одной из ключевых компаний Великобритании в течение двух с половиной веков.
All of the measures taken by India to annex Jammu and Kashmir, including the election of a so-called Constituent Assembly, have all been rejected by the Security Council. Все меры, осуществленные Индией по аннексии Джамму и Кашмира, включая выборы так называемой Конституционной ассамблеи, были отвергнуты Советом Безопасности.
The Republic of Guinea therefore gives its full support to efforts by the Government of Pakistan aimed at finding a peaceful solution to the problem of Jammu and Kashmir through the opening of talks with India. Республика Гвинея всецело поддерживает усилия правительства Пакистана, направленные на поиск мирного урегулирования проблемы Джамму и Кашмира путем начала переговоров с Индией.
Mr. HARRIS (United States of America) said that he was not able to support the amendment proposed by India without seeking instructions from his Government. Г-н ХАРРИС (Соединенные Штаты) не может согласиться с поправкой, предложенной Индией, не запросив указания от своего правительства.
Furthermore, the high-level discussions between India and the United States had not been the idea of India; in effect, India had been forced to agree to the establishment of the joint task force on HFCs. Кроме того, дискуссии на высоком уровне между Индией и Соединенными Штатами не были инициированы Индией; по сути, Индию вынудили согласиться на учреждение совместной целевой группы по ГФУ.
I have the honour to transmit to you the attached letter from the Minister of Foreign Affairs and Trade of New Zealand, the Right Honourable Don McKinnon, concerning the conduct of nuclear tests by India. Имею честь настоящим препроводить Вам письмо Министра иностранных дел и торговли Новой Зеландии Достопочтенного Дональда Маккиннона, касающееся проведения Индией ядерных испытаний.
I have the honour to transmit to you the statement of the Secretary of Foreign Affairs of the Philippines dated 25 May 1998 on the recent nuclear tests conducted by India. Имею честь препроводить Вам заявление секретаря по иностранным делам Филиппин от 25 мая 1998 года о недавних ядерных испытаниях, проведенных Индией.
The issue of the non-proliferation of nuclear weapons and nuclear disarmament was brought to the centre of the international community's attention after the nuclear tests in India and Pakistan. Вопрос о нераспространении ядерного оружия и ядерном разоружении оказался в центре внимания международного сообщества после проведения Индией и Пакистаном ядерных испытаний.
The confrontation and rivalry which have continued between India and Pakistan for many years have now acquired a completely new nuclear dimension which is highly dangerous for mankind as a whole. Многолетняя конфронтация и соперничество между Индией и Пакистаном приобретают сегодня совершенно новую и крайне опасную для всего человечества ядерную окраску.
We have also signed a strategic partnership agreement with India, and negotiations for similar arrangements are under way with the United Kingdom, France, Australia and the European Union. Мы также подписали соглашение о стратегическом партнерстве с Индией, и переговоры об аналогичных договоренностях проводятся с Соединенным Королевством, Францией, Австралией и Европейским союзом.
With regard to the arbitral proceedings instituted for the settlement of the maritime delimitation dispute between Bangladesh and India, Tullio Treves (Italy) resigned as a member of the arbitral tribunal. Что касается арбитражного разбирательства, возбужденного для урегулирования спора о морской границе между Бангладеш и Индией, то Туллио Тревес (Италия) отказался от должности члена арбитража.
No electoral exercise conducted by India could replace an expression of the people's will through a free and impartial plebiscite conducted under the auspices of the United Nations. Никакие выборы, проведенные Индией, не могут заменить воли народа, выраженной посредством свободного и беспристрастного плебисцита, проведенного под руководством Организации Объединенных Наций.
New relationships had also emerged with China, Finland, India, Nigeria, the Republic of Korea, the Russian Federation, Slovenia and South Africa, among others. Были налажены новые связи также с Китаем, Индией, Нигерией, Республикой Корея, Российской Федерацией, Словенией, Финляндией, Южной Африкой и другими странами.
In its resolution 91 (1951), the Security Council had denied the authority of the Constituent Assembly established by India in occupied Jammu and Kashmir to decide the Territory's future. В своей резолюции 91 (1951) Совет Безопасности отказался признать полномочия Учредительного собрания, созданного Индией в оккупированном Джамму и Кашмире для определения будущего этой территории.
CBP also has technical assistance projects with Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ghana, Guatemala, India, Kenya, Malaysia, Peru, the Philippines and Viet Nam. ТПА также имеет проекты технической помощи с Вьетнамом, Ганой, Гватемалой, Доминиканской Республикой, Индией, Кенией, Колумбией, Коста-Рикой, Малайзией, Перу и Филиппинами.
He was the lead speaker at a side event organized by Ecuador, together with Brazil, India and Morocco on the theme of a human rights-based approach to the right to education. Он был основным докладчиком на одном из параллельных мероприятий, которое было организовано Эквадором совместно с Бразилией, Индией и Марокко и посвящено правозащитному подходу к праву на образование.
He stated that a preliminary report on various aspects on EFVs had been prepared by India, revised by the United States of America, and forwarded to all TFG members for final review. Он указал, что предварительный доклад по различным аспектам ЭТС был подготовлен Индией, пересмотрен Соединенными Штатами Америки и препровожден всем членам ЦГ для окончательного рассмотрения.
When discussing the substance of possible enlargement of the Council, many delegations pointed to developments related to the tabling, in early January, of the Group of Four draft resolution sponsored by Brazil, Germany and India. При обсуждении существа вопроса о возможном расширении Совета многие делегации отмечали события, связанные с представлением в начале января Бразилией, Германией и Индией проекта резолюции Группы четырех.
At the request of the claimant and with the agreement of the Governments concerned, one claim submitted by India that was included in the seventh instalment of category "C" claims should be transferred to Canada. По просьбе заявителя и с согласия соответствующих правительств одну представленную Индией претензию, которая была включена в седьмую партию претензий категории "С", предполагается передать Канаде.
At the request of the claimant and with the agreement of the Governments concerned, one claim submitted by India and approved in the fifth instalment should be transferred to Pakistan. По просьбе заявителя и с согласия соответствующих правительств одна претензия, которая была представлена Индией и утверждена к компенсации в составе пятой партии, должна быть переоформлена на Пакистан.
The Conference expressed its strong support to the ongoing peace process between Pakistan and India, which envisages a peaceful settlement of all disputes through the "Composite Dialogue" being pursued by the two countries. Участники Конференции решительно поддержали проходящий в отношениях между Пакистаном и Индией мирный процесс, который предусматривает мирное урегулирование всех споров путем "комплексного диалога", проводимого этими двумя странами.
Together with Germany, India and Japan, Brazil was encouraged by the interest and turnout at last week's informal outreach meeting with regard to the Security Council reform process. Вместе с Германией, Индией и Японией Бразилия ободрена интересом к проведенному на прошлой неделе неофициальному информативному заседанию относительно процесса реформы Совета Безопасности и явкой на него делегатов.
The country's policy is to engage actively in international space programmes, jointly with the member States of the European Union, China, India, the United States and other partners. Россия проводит курс на активную интеграцию в международные космические проекты совместно с государствами - членами Европейского союза, Соединенными Штатами, Индией, Китаем и другими партнерами.
The two leaders decided to continue the joint search for mutually acceptable options for a peaceful negotiated settlement of all issues between India and Pakistan, including the issue of Jammu and Kashmir. Оба руководителя приняли решение продолжать совместные поиски взаимоприемлемых решений в целях мирного урегулирования всех вопросов между Индией и Пакистаном, включая вопрос о Джамму и Кашмире.
It urged India to end human rights violations against the Kashmiri people, and allow international human rights organizations to verify the condition of human rights in Indian-held Kashmir. Они настоятельно призвали Индию положить конец нарушениям прав человека жителей Кашмира и разрешить международным правозащитным организациям проверить, как соблюдаются права человека в удерживаемом Индией Кашмире.