| The President drew particular attention to agenda item 17, whose inclusion had been proposed by India. | Председатель обращает особенное внимание на пункт 17 повестки дня, включение которого было предложено Индией. |
| The India, Brazil and South Africa Facility for Poverty and Hunger Alleviation facilitated South-South cooperation and expanded South-South partnerships. | Фонд для сокращения масштабов нищеты и голода, созданный Индией, Бразилией и Южной Африкой, способствовал расширению сотрудничества Юг-Юг и углублению партнерских связей между странами Юга. |
| Consultations on this matter are under way with the Governments of Brazil, China, India, Mexico and the Russian Federation. | В настоящее время консультации по этому вопросу ведутся с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Российской Федерацией. |
| We would also like to thank you for undertaking consultations, including with India. | Мы также хотели бы поблагодарить вас за проведение консультаций, в том числе с Индией. |
| The most recent seizures of these substances reported by India in its replies to the annual reports questionnaire were made in 2004. | Последние сведения об изъятии таких веществ, сообщенные Индией в ответах на вопросник к ежегодным докладам, относится к 2004 году. |
| One expert explained that, during its first 50 years after independence, telecommunications constituted a government monopoly in India. | Один эксперт объяснил, что на протяжении первых 50 лет после обретения независимости Индией телекоммуникационный сектор оставался в этой стране государственной монополией. |
| Revisions were presented by India and the INC. | Измененные варианты были представлены Индией и МСО. |
| During the quarter, Afghanistan established its first strategic bilateral partnership through a signed agreement with India. | За последний квартал Афганистан наладил свои первые стратегические двусторонние партнерские отношения, подписав соглашение с Индией. |
| Nepal currently had bilateral transit agreements with India and Bangladesh. | Непалом уже заключено двустороннее соглашение о транзите с Индией и Бангладеш. |
| In that context, we have supported this resolution since its introduction by India to the First Committee. | В этом контексте следует отметить, что мы поддерживаем этот проект резолюции с самого момента его представления Индией в Первом комитете. |
| Mongolia has also concluded such bilateral treaties with Kazakhstan and India. | Монголия также заключила двусторонние соглашения по этому вопросу с Казахстаном и Индией. |
| These steps were also part of a working paper presented by India at the 2007 session of the Disarmament Commission. | Эти шаги также стали частью рабочего документа, представленного Индией на сессии Комиссии по разоружению 2007 года. |
| Brazil had concluded many bilateral cooperation agreements, not only with its neighbours, but also with Angola, India and Mozambique. | Бразилия имеет много двусторонних соглашений о сотрудничестве, в частности со своими соседями, а также с Анголой, Индией и Мозамбиком. |
| Measles Initiative partners are working very closely with India to encourage measles campaigns in several highly populated states. | Партнеры Инициативы по борьбе с корью тесно взаимодействуют с Индией, с тем чтобы стимулировать проведение кампаний по борьбе с корью в нескольких густонаселенных штатах. |
| African exports have displayed a similarly impressive trend, boosted by increased trade with Asia, particularly China and India. | Аналогичная впечатляющая тенденция характеризует и африканский экспорт, который значительно увеличился за счет расширения торговли с Азией, особенно с Индией и Китаем. |
| Additional ongoing partnerships included those with Brazil and India on the use of biomass. | Кроме того, установлены партнерские отношения с Бразилией и Индией в вопросах использования биомассы. |
| The open border between Nepal and India facilitates easy movement of people and goods between the two neighbours. | Открытая граница между Непалом и Индией облегчает свободное перемещение людей и товаров между двумя соседними странами. |
| The Commission also took note of the views relating to these notes verbales expressed in the presentation by India. | Комиссия также приняла к сведению мнения в отношении этих вербальных нот, высказанные в ходе презентации, проведенной Индией. |
| Such MOUs have already been signed with Bangladesh, India, Syria, Vietnam and Morocco. | Подобные меморандумы уже были подписаны с Бангладеш, Вьетнамом, Индией, Марокко и Сирией. |
| That was the key to achieving India's development goals, particularly the eradication of poverty and hunger. | Такой подход имеет ключевое значение для достижения Индией ее целей в области развития, в частности касающихся искоренения нищеты и голода. |
| He reiterated India's support for the treaty bodies and commitment to fulfilling its reporting obligations. | Он подтверждает поддержку Индией договорных органов и ее приверженность выполнению своих обязательств по представлению докладов. |
| The Pan African e-Network Project is another far-reaching initiative undertaken by India in Africa. | Другой проводимой Индией в Африке масштабной инициативой является проект по созданию панафриканской электронной сети. |
| This National Report seeks to identify various steps taken by India in the ongoing effort of making fundamental human rights real and meaningful. | Настоящий национальный доклад призван описать различные шаги, предпринятые Индией в ее неуклонном стремлении к реальному и содержательному осуществлению основных прав человека. |
| NHRC stated that although India had set up ambitious "flagship programmes" to provide economic, social and cultural rights those rights remained precarious. | НКПЧ заявила, что, хотя Индией приняты широкомасштабные "флагманские программы" с целью обеспечения экономических, социальных и культурных прав, эти права по-прежнему не соблюдаются. |
| WGHR stated that India's free trade agreements threatened the rights to food, health, work and development. | РГПЧ заявила, что заключенные Индией соглашения о свободной торговле создают угрозу для прав на питание, здоровье, труд и развитие. |