| In this context, we would like to make a special reference to the collaborative project launched by India in Mauritius. | В этом контексте мы хотели бы уделить особое внимание совместному проекту, осуществляемому Индией на Маврикии. |
| In South Asia, an abrupt escalation of tensions between India and Pakistan during the first half of 2002 created great international anxiety. | Что касается Южной Азии, то глубокую международную тревогу вызвала резкая эскалация напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, произошедшая в первой половине 2002 года. |
| The nuclear tests carried out by India and Pakistan in 1998 highlighted the connection between regional instability and the danger of nuclear proliferation. | Ядерные испытания, произведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, высветили связь между региональной нестабильностью и опасностью ядерного распространения. |
| The Conference deplores the nuclear test explosions carried out by India and then by Pakistan in 1998. | Конференция выражает сожаление по поводу испытательных ядерных взрывов, произведенных Индией, а затем Пакистаном в 1998 году. |
| The nuclear tests conducted by India and Pakistan were a cause for deep concern. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, стали предметом серьезной обеспокоенности. |
| The nuclear explosions carried out by India and Pakistan in May 1998 were a cause of deep international concern. | Ядерные взрывы, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, стали причиной глубокой международной озабоченности. |
| The tests carried out by India and Pakistan in 1998 ran contrary to efforts towards non-proliferation and disarmament. | Испытания, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, идут вразрез с усилиями, направленными на обеспечение нераспространения и разоружения. |
| Nuclear tests by India and Pakistan in 1998 had dealt a serious blow to non-proliferation efforts. | Ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в 1998 году, явились большим шагом назад, затормозившим усилия в области нераспространения. |
| Initial steps were also taken in 2007 to develop long-term plans for cooperation in outer space with Belarus, India, Kazakhstan and Uzbekistan. | В 2007 году также было начато формирование долгосрочных планов сотрудничества в космической сфере с Беларусью, Индией, Казахстаном и Узбекистаном. |
| Nuclear restraint agreements between India and Pakistan could be accompanied by political and technical confidence-building measures. | Соглашения между Индией и Пакистаном относительно ядерной сдержанности могли бы сопровождаться политическими и техническими мерами укрепления доверия. |
| India's atrocities in Kashmir had been well documented by international human rights organizations. | Зверства, совершаемые Индией в Кашмире, документально подтверждены международными правозащитными организациями. |
| India's nuclear tests left us with no choice but to carry out our nuclear tests. | Проводимые Индией ядерные испытания не оставляют нам иного выбора, кроме проведения наших собственных ядерных испытаний. |
| The excellent draft prepared by India could serve as a basis for continued consideration within the Ad Hoc Committee. | Кроме того, прекрасный проект, подготовленный Индией, может послужить основой для дальнейших обсуждений в рамках Специального комитета. |
| We look forward to reinforcing our partnership with India. | Мы стремимся к упрочению наших партнерских отношений с Индией. |
| Plans are under way for the establishment of a comprehensive economic cooperation agreement between the Council and India in 2007. | Ведется работа над планами заключения в 2007 году всеобъемлющего соглашения по экономическому сотрудничеству между Советом сотрудничества стран Залива и Индией. |
| The Gulf Cooperation Council also considered setting up such agreements with China, India and Singapore. | Совет сотрудничества стран Залива рассматривал возможность заключения таких соглашений с Китаем, Индией и Сингапуром. |
| Trade in agricultural and livestock products between Bhutan and India are duty-free under a special bilateral trade agreement between the two countries. | В соответствии с особым двусторонним торговым соглашением между Бутаном и Индией между ними осуществляется беспошлинная торговля продуктами земледелия и животноводства. |
| Bhutan had an excellent free trade and transit agreement with India. | Бутан имеет прекрасное соглашение о свободной торговле и транзитных перевозках с Индией. |
| Developmental progress in China and India had contributed significantly to global growth and poverty alleviation. | Прогресс, достигнутый Китаем и Индией на пути развития, внес существенный вклад в мировой экономический рост и борьбу с нищетой. |
| Nepal cooperates with India in the framework of bilateral and international agreements and arrangements. | Непал сотрудничает с Индией в рамках двусторонних и международных соглашений и договоренностей. |
| France supports the balanced and realistic proposal presented by Germany, Brazil, India and Japan. | Франция поддерживает сбалансированное и реалистичное предложение, представленное Германией, Бразилией, Индией и Японией. |
| The fragility of the region remains evident in the continuing tensions between India and Pakistan. | О неустойчивости положения в этом регионе продолжает свидетельствовать сохраняющаяся напряженность в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| This aggression has further deteriorated the relations between India and Pakistan. | Эта агрессия привела к дальнейшему ухудшению отношений между Индией и Пакистаном. |
| Nepal has an Extradition Treaty only with India. | У Непала есть договор об экстрадиции только с Индией. |
| Anti-Hindu discourse mainly relates to political tensions between India, Pakistan and Bangladesh, and in particular Kashmir. | Антииндуистские высказывания главным образом обусловлены политической напряженностью, существующей между Индией, Пакистаном и Бангладеш, в частности, в связи с Кашмиром. |