WGHR recommended that trade and investment agreements meet India's constitutional and international commitments to human rights and environmental standards. |
РГПЧ рекомендовала привести заключенные Индией соглашения в области инвестиций в соответствие с ее конституционными и международными обязательствами в области прав человека, а также природоохранными нормами. |
The delegation stated that India's establishment of the National Green Tribunal was yet another innovative action widely welcomed internationally. |
Делегация заявила, что учреждение Индией Национального трибунала по экологическим вопросам стало еще одной новаторской мерой, получившей одобрение на международном уровне. |
Sudan congratulated India for its education law of 2009. |
Судан высоко оценил принятый Индией закон об образовании 2009 года. |
Angola paid tribute to India's recent reforms on human rights. |
Ангола воздала должное недавно проведенным Индией реформам в области прав человека. |
Belgium applauded the positive endeavours made by India to promote human rights. |
Бельгия приветствовала позитивные меры, принимаемые Индией в целях поощрения прав человека. |
The Czech Republic expressed regret that ongoing legislative procedures continued to delay India's ratification of CAT. |
Чешская Республика выразила сожаление по поводу того, что продолжающиеся законодательные процедуры до сих пор задерживают ратификацию Индией Конвенции против пыток. |
Egypt expressed interested in India's National Rural Employment Guarantee Act and requested more information. |
Египет проявил интерес к принятому Индией Национальному закону о гарантиях занятости сельского населения и запросил более подробную информацию. |
Indonesia welcomed India's robust legislative and regulatory measures, particularly those aimed at ratifying CAT. |
Индонезия приветствовала принятые Индией решительные меры в сфере законодательства и регулирования, в особенности меры, направленные на ратификацию КПП. |
Morocco congratulated India on all the initiatives taken since its first UPR to address different areas of human rights. |
Марокко дало высокую оценку всем инициативам, предпринятым Индией с момента первого УПО для решения правозащитных вопросов в различных областях. |
Nepal commended India for the legislative and institutional measures for the promotion and protection of human rights. |
Непал высоко оценил принятые Индией законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека. |
The Russian Federation welcomed measures adopted by India to defend and ensure the rights of vulnerable groups. |
Российская Федерация приветствовала меры, принятые Индией в целях защиты и обеспечения прав уязвимых групп. |
All of those statements and measures by the Security Council had been supported by both Pakistan and India. |
Все эти заявления и меры Совета Безопасности были поддержаны как Пакистаном, так и Индией. |
Pakistan reaffirmed its complete solidarity with the Kashmiris and was desirous of good and friendly relations with India based on equality and mutual trust. |
Пакистан вновь заявляет о своей полной солидарности с кашмирцами и хотел бы поддерживать добрые и дружественные отношения с Индией на основе равенства и взаимного уважения. |
Moreover, no electoral exercise conducted by India could substitute for a free and impartial plebiscite mandated by the Security Council. |
Более того, никакие выборные мероприятия, проводимые Индией, не способны заменить свободный и беспристрастный плебисцит, проведенный по поручению Совета Безопасности. |
Canada, in addition to coordinating the Universalization Contact Group, held military-to-military dialogues with India and Pakistan. |
Канада, вдобавок к координации Контактной группы по универсализации, проводила межвоенные диалоги с Индией и Пакистаном. |
Tuvalu further supports the draft resolution tabled by India for the same purpose in addressing this very important task. |
Тувалу также поддерживает проект резолюции, внесенный Индией для той же цели - решения этой очень важной задачи. |
Pakistan is engaged in a peace process with India that has led to significant improvement in bilateral relations. |
Пакистан участвует в мирном процессе с Индией, который привел к значительному улучшению двусторонних отношений. |
Our priorities are now to pursue negotiations with Korea, Japan, India, Russia, Australia and New Zealand. |
В настоящее время нашей приоритетной задачей является проведение переговоров с Кореей, Японией, Индией, Россией, Австралией и Новой Зеландией. |
India's efforts in that area had been widely recognized and appreciated. |
Усилия, предпринимаемые Индией в этой области, получили широкое признание и признательность. |
This programme will forge a strategic alliance between China and India and other developing countries, particularly in Africa. |
В рамках этой программы будет создан стратегический союз между Китаем и Индией и другими развивающимися странами, в частности в Африке. |
Partnership between the European Union, the United States, Japan, China, India and the Group of 77 countries is essential. |
Важно развивать партнерские отношения между Европейским союзом, Соединенными Штатами Америки, Японией, Китаем, Индией и странами Группы 77. |
Pakistan desires friendly relations with India. |
Пакистан стремится к дружественным отношениям с Индией. |
We seek a peaceful resolution of all outstanding issues with India. |
Мы стремимся к мирному урегулированию всех нерешенных вопросов с Индией. |
Those resolutions had been accepted by both India and Pakistan and were binding on both countries but they remained to be implemented. |
Эти резолюции были приняты как Индией, так и Пакистаном и имеют обязательную силу для обеих стран, и их еще предстоит выполнить. |
A water-sharing treaty of the Indus System of Rivers was signed between India and Pakistan in 1960. |
В 1960 году между Индией и Пакистаном был подписан договор о совместном пользовании реками Индской водной системы. |