Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
Kashmir should be a buffer State between India and Pakistan. Кашмир должен быть буферным государством между Индией и Пакистаном.
Models developed by India and Pakistan are being used as references by other countries. Модели, разработанные Индией и Пакистаном, теперь берутся за образец другими странами.
The complementarities between India and Africa were highlighted. Участники отмечали факторы взаимодополняемости между Индией и Африкой.
A framework was established for cooperation and a partnership between India and Africa at different levels in the hydrocarbon sector. Была создана рамочная основа для сотрудничества и партнерства между Индией и Африкой на различных уровнях в углеводородном секторе.
Talks are underway to establish a forum for relations with Japan and with India. Ведутся также переговоры о создании форумов для развития отношений с Индией и Японией.
Better relations between Pakistan, Afghanistan and India would help create a regional environment more conducive to reducing militancy in our region. Улучшение отношений между Пакистаном, Афганистаном и Индией будет содействовать созданию региональной обстановки, способствующей ликвидации воинственных настроений в нашем регионе.
Similar offices were planned on the borders with India and Thailand. Аналогичные отделения планируется создать на границе с Индией и Таиландом.
While congratulating India for the important constitutional and legislative measures taken to combat discrimination, Luxembourg endorsed Belgium's recommendation on disaggregated data. Приветствуя принятие Индией важных конституционных и законодательных мер по борьбе с дискриминацией, Люксембург поддержал рекомендацию Бельгии относительно представления дезагрегированных данных.
Nigeria applauded India's policy to strike a balance between a human rights agenda and development issues. Нигерия горячо приветствовала проводимую Индией политику по достижению сбалансированного соотношения между программой деятельности в области прав человека и вопросами развития.
Morocco welcomed the efforts made by India in advancing the rights of women and of their empowerment in the political and social fields. Марокко приветствовало усилия, прилагаемые Индией в деле развития прав женщин и расширения их возможностей в политической и социальной сферах.
Most of these voluntary pledges and commitments made by India have been fulfilled and the rest are being carried out in earnest. Большинство из этих добровольных обещаний и обязательств Индией уже выполнено, а остальные выполняются самым серьезным образом.
Our national commitment to women's rights, however, dates back to the time when independent India adopted its Constitution adopted in 1950. Однако приверженность населения страны правам женщин восходит еще к моменту принятия независимой Индией ее Конституции в 1950 году.
The energy challenge facing India and other developing countries was large, urgent and immediate. Перед Индией и другими развивающимися странами стоят крупные, срочные и безотлагательные энергетические проблемы.
Extradition treaties have been signed with Spain and India in 2004 and are awaiting entry into force. В 2004 году договоры о выдаче были подписаны с Испанией и Индией и ожидают вступления в силу.
It's a little country near India called Vietnam. Это маленькая страна рядом с Индией. Вьетнам называется.
Tudor made a fortune from the India trade, while brand names such as Wenham Ice became famous in London. Тюдор разбогател благодаря торговлей льдом с Индией, в то время как некоторые марки, связанные с отраслью, такие как Wenham Ice, стали известны в Лондоне.
India's reservation to article 19 (Freedom of expression) was linked to special electoral provisions concerning elections. Оговорка, сделанная Индией в отношении положений статьи 19 (свобода выражения мнений), связана с особыми положениями, действующими в Индии в области избирательного права.
Regretting India's rejection to the APHC's proposal for tripartite talks between Pakistan, India and the Kashmiris; сожалея об отклонении Индией предложений ХКВП о проведении трехсторонних переговоров между Пакистаном, Индией и Кашмиром,
With bilateral and multilateral funding assistance from China, India and development banks, Nepal has been implementing a number of road projects mainly involved in upgrading and improving existing roads and enhancing connectivity with India. Благодаря финансовой помощи, оказываемой на двусторонней и многосторонней основе Индией, Китаем и банками развития, Непал осуществлял ряд автодорожных проектов, связанных в основном с модернизацией и улучшением состояния существующих дорог и улучшением сообщаемости с Индией.
You would certainly agree that overt weaponization by India is yet another manifestation of the highly irresponsible and reckless actions taken by India to escalate tensions in the region in recent weeks. Вы, конечно же, согласитесь, что откровенное наращивание вооружений Индией является еще одним проявлением весьма безответственных и безрассудных действий, предпринятых Индией в последние недели в целях эскалации напряженности в регионе.
Strongly supports the ongoing peace process between Pakistan and India and commends Pakistan for its continued efforts to create and sustain an enabling environment for a composite dialogue with India. решительно поддерживает нынешний мирный процесс между Пакистаном и Индией и выражает Пакистану признательность за его непрекращающиеся усилия по созданию и поддержанию условий, благоприятствующих комплексному диалогу с Индией;
India's support for the existence of an obligation to pursue in good faith and to conclude nuclear disarmament negotiations is not based on the provisions of any particular legal instrument but is a logical extension of India's consistent political support for nuclear disarmament. Позиция Индии в поддержку существования обязательства проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры о ядерном разоружении не основывается на положениях какого-то конкретного правового документа, а логически вытекает из неослабной политической поддержки Индией ядерного разоружения.
The people of India and Japan have engaged in cultural exchanges, primarily as a result of Buddhism, which spread indirectly from India to Japan, via China and Korea. Между Индией и Японией веками шёл культурный обмен, в первую очередь в результате распространения буддизма, косвенно из Индии в Китай, а затем и в Японию.
The Silk Road not only served as a major trade route between India and China, but is also credited for facilitating the spread of Buddhism from India to East Asia. Великий шёлковый путь служил не только основным торговым маршрутом между Индией и Китаем, но также являлся основным путём для распространения буддизма из Индии в Восточную Азию.
The women's movement in rural India dated back to the turn of the century and the Charter of Rights for Women had been adopted in 1946, even before India attained independence. Женское движение в сельских районах Индии зародилось еще в начале века, а в 1946 году еще до получения Индией независимости была принята хартия прав женщин.