Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
His delegation had maintained throughout that bilateral issues between India and Pakistan should be resolved through negotiations as stipulated in the Simla Agreement of 1972. Индийская делегация по-прежнему считает, что двусторонние проблемы между Индией и Пакистаном должны решаться путем переговоров, как это предусмотрено в Симлском соглашении 1972 года.
The work plan evolved from statements by the United States, France, Germany, Canada, India, and the European Space Agency. Этот план работы был составлен на основе документов, представленных Соединенными Штатами, Францией, Германией, Канадой, Индией и Европейским космическим агентством.
(a) The underlying causes of conflict and tensions between India and Pakistan, including Kashmir; а) коренные причины конфликта и напряженности в отношениях между Индией и Пакистаном, включая Кашмир;
Institutional developments since submission of India's second report Институциональные изменения, происшедшие после представления Индией второго доклада
Moreover, it has borders with the two most populous nations in the world, China and India. Более того, она граничит с двумя странами с наибольшей численностью населения в мире - Китаем и Индией.
Kashmir was the core of the differences between India and Pakistan and the principal cause of tension in the region. Проблема Кашмира стоит в центре противоречий между Индией и Пакистаном и является основной причиной напряженности в этом регионе.
Mr. MARCONDES DE CARVALHO (Brazil) said that Brazil shared the concerns of South Africa and India. Г-н МАРКОНДИС ДИ КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что Бразилия разделяет озабоченность, выраженную Южной Африкой и Индией.
Myanmar also signed a drug-control agreement with India in April of this year and aims to work out a similar agreement with Bangladesh. В апреле этого года Мьянма также подписала соглашение с Индией по контролю над наркотическими средствами и намеревается выработать аналогичное соглашение с Бангладеш.
At the national level, India's export control regime is a policy of long-standing consensus based upon internal policy considerations rather than any membership in exclusive international regimes. На национальном уровне введенный Индией режим экспортного контроля является политикой долгосрочного консенсуса, основанного на соображениях внутригосударственной политики, а не на каком-либо членстве в эксклюзивных международных режимах.
The Indian conventional-arms build-up is an ongoing process, as evidenced by the 20-per-cent increase in India's budget in 1993-1994. Наращивание Индией обычных вооружений - это постоянный процесс, и об этом свидетельствует увеличение на 20 процентов бюджета Индии в 1993-1994 годах.
This indigenous struggle is being waged for the right of self-determination promised to them by India and the United Nations. Ведется подлинная борьба за право на самоопределение, которое было им обещано Индией и Организацией Объединенных Наций.
In addition, such a memorandum of understanding on cooperation in the field of environment has been concluded with India. Кроме того, с Индией был также подписан аналогичный меморандум о взаимопонимании по вопросу о сотрудничестве в области охраны окружающей среды.
The recent nuclear tests carried out by India and subsequently Pakistan have, unfortunately, moved the world further away from this goal. Недавние ядерные испытания, проведенные Индией, а затем Пакистаном, к сожалению, еще больше отдалили перспективу достижения этой цели мировым сообществом.
Members acknowledged that the international community faced acute difficulties over the relationship between India, Pakistan and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Члены Совета признали, что перед международным сообществом стоят серьезные проблемы, связанные с отношениями между Индией, Пакистаном и Договором о нераспространении ядерного оружия.
In fact, some members held the view that the tests by India and Pakistan highlighted the need for the session. В самом деле, по мнению ряда членов, испытания, проведенные Индией и Пакистаном, подчеркивают необходимость проведения такой сессии.
The denial of that right had been the source of conflicts and tensions between Pakistan and India over the past 50 years. Отказ в обеспечении этого права служил причиной конфликтов и напряженности в отношениях между Пакистаном и Индией в течение последних 50 лет.
International concern about these dangers was demonstrated by the support extended by the General Assembly to the resolution on "Reducing nuclear danger" tabled by India. Наглядным свидетельством международной озабоченности по поводу этих угроз явилась та поддержка, какую снискала себе на Генеральной Ассамблее представленная Индией резолюция "Уменьшение ядерной опасности".
In my statement of 19 August, I outlined Pakistan's concerns regarding the nuclear doctrine released by India on 17 August this year. В своей выступлении от 19 августа я осветил заботы Пакистана по поводу ядерной доктрины, выпущенной Индией 17 августа с.г.
The development and possible deployment of the medium-range Agni missile and India's planned acquisition of theatre missile-defence systems will further aggravate this tense security environment. Разработка и возможное развертывание ракет средней дальности "Агни" и планируемое Индией приобретение оборонительных тактических ракетных систем еще больше обострят это напряженное в плане безопасности положение.
Let me, first of all, summarize the principal elements of India's approach to the situation in Afghanistan. Прежде всего я хотел бы вкратце изложить важнейшие элементы позиции, занимаемой Индией в отношении положения в Афганистане.
Even during the Afghan war, India's arms acquisitions were over five times those of Pakistan. Даже во время войны в Афганистане закупки оружия Индией более, чем в пять раз превышали закупки Пакистана.
For example, in the matter relating to India's quantitative restrictions of imports, six developed countries brought complaints before the DSB. Например, по вопросу о введении Индией количественных ограничений импорта, в ОВС с исками обратилось шесть развитых стран.
For Pakistan, a major priority is to secure the verified destruction of the chemical weapons which India declared when it ratified the Chemical Weapons Convention. Для Пакистана одна из приоритетных задач заключается в обеспечении поддающегося контролю уничтожения химического оружия, которое было задекларировано Индией, когда она ратифицировала Конвенцию по химическому оружию.
At the same time, Pakistan declared that it would seek to denuclearize South Asia and to sign a no-war agreement with India. В то же время Пакистан заявил, что будет добиваться создания в Южной Азии безъядерной зоны и подписания с Индией соглашения о недопущении войны.
The comprehensive convention on international terrorism that India proposed in 1996 needs to be adopted immediately to provide a framework of international law against terrorism. Следует незамедлительно принять всеобъемлющую конвенцию о международном терроризме, которая была предложена Индией в 1996 году в качестве основы международного права для борьбы с терроризмом.