We believe that while a bilateral dialogue between India and Pakistan on Kashmir is essential it is not a sufficient condition to resolve the dispute. |
Мы считаем, что, хотя двусторонний диалог между Индией и Пакистаном по вопросу о Кашмире имеет первостепенное значение, все еще предстоит создать необходимые условия для урегулирования этого конфликта. |
We remain committed to intensifying this dialogue and to identifying further action that will enhance trade and investment between the European Union and India. |
Мы сохраняем приверженность активизации этого диалога и определению дальнейших мер, которые будут способствовать активизации торговли и инвестиционной деятельности в отношениях между Европейским союзом и Индией. |
India's announced suspension of military operations against the Kashmiri freedom fighters will be meaningful only if it is combined with a purposeful dialogue for peaceful settlement of Jammu and Kashmir. |
Объявленное Индией решение о приостановке военных операций против кашмирских борцов за свободу будет иметь смысл лишь в том случае, если за ним последует конструктивный диалог по вопросу о мирном урегулировании в Джамму и Кашмире. |
For those delegations who are interested, I am appending to my written text some facts on India's implementation of sustainable development. |
Для тех делегаций, которые этим заинтересовались, я приложил к тексту своего выступления описание ряда фактов, касающихся осуществления Индией мер по обеспечению устойчивого развития. |
For Pakistan vis-à-vis India, this brings Kabul back into a "strategic hinterland" while encouraging reliance on limited nuclear deterrence. |
В том что касается отношений Пакистана с Индией, то это вновь превращает Афганистан в «стратегический тыл», одновременно поощряя опору на ограниченное ядерное сдерживание. |
Free trade agreements were currently being negotiated with China, the Republic of Korea, India, Japan, and Australia and New Zealand. |
В настоящее время ведутся переговоры о заключении соглашений о свободной торговле с Китаем, Республикой Корея, Индией, Японией, а также Австралией и Новой Зеландией. |
The countries agreed to establish an anti-poverty fund to be managed by UNDP. Brazil has been active in promoting MERCOSUR links with China, India and South Africa. |
Эти страны договорились о создании фонда по борьбе с нищетой, управление которым будет осуществлять ПРООН. Бразилия предпринимает активные усилия по содействию налаживанию связей МЕРКОСУР с Китаем, Индией и Южной Африкой. |
The earthquake that devastated a vast area between Pakistan, India and Afghanistan in October 2005 killed over 80,000 people and left millions of mountain dwellers homeless. |
В октябре 2005 года землетрясение, происшедшее в горном районе, расположенном между Пакистаном, Индией и Афганистаном, привело к гибели 80000 человек и оставило без крова миллионы жителей горных районов. |
It had also begun to publish in a treaty series the agreements that India had concluded with other countries since its independence. |
Кроме того, в издаваемых в Индии сборниках международных договоров началась публикация соглашений, которые были подписаны Индией с другими странами со времени обретения независимости. |
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. |
В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира. |
Led by China and India, developing countries were prominent among the best performing economies, expanding by 6.5% on average in 2006. |
Возглавляемые Китаем и Индией, развивающиеся страны были заметны среди самых быстро развивающихся экономик: их экономический рост в 2006 г. в среднем составил 6,5%. |
In 2010, for example, as China became more assertive in its foreign policy toward its neighbors, its relations with India, Japan, and South Korea suffered. |
В 2010 году, например, по мере того как Китай занял более жесткую позицию в своей внешней политике по отношению к соседям, его отношения с Индией, Японией и Южной Кореей ухудшились. |
Fourthly, we find it extraordinary that the draft resolution makes no mention - let alone condemns - the recent nuclear tests by India and Pakistan. |
В-четвертых, мы считаем несколько необычным тот факт, что в проекте резолюции не содержится не только никакого осуждения недавно проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний, но и даже упоминания о них. |
It is extremely regrettable that the positive developments in nuclear arms control and non-proliferation have suffered a serious setback by the nuclear tests of both Pakistan and India. |
Крайне прискорбно, что в результате ядерных испытаний, проведенных как Пакистаном, так и Индией, произошел сбой в позитивном развитии событий в области контроля над ядерными вооружениями и нераспространения. |
We are sad that so many of our friends have not fully appreciated these compulsions and have equated Pakistan with India in their denunciations and punitive actions. |
Нам печально, что так много из наших друзей не вполне оценили эти мотивы и в своих осуждениях и карательных акциях поставили Пакистан на одну доску с Индией. |
Nevertheless, some developing countries had taken important steps in the transition towards a green economy; this included measures adopted by Brazil, China and India. |
Тем не менее некоторые развивающиеся страны предприняли важные шаги в деле перехода к "зеленой" экономике; это включает в себя меры, принятые Бразилией, Индией и Китаем. |
It also signed with India a mutual legal assistance and extradition agreement in January 2011 and, currently, both countries are in the process of ratification. |
В январе 2011 года она также подписала соглашение о взаимной правовой помощи и экстрадиции с Индией, и в настоящее время обе страны находятся в процессе ее ратификации. |
Furthermore, Chinese law enforcement agencies in charge of drug control strengthened mechanisms for intelligence exchange and case cooperation with Afghanistan, India, Pakistan, Tajikistan and Thailand. |
Кроме того, правоохранительные ведомства Китая, занимающиеся контролем над наркотиками, укрепили механизмы для обмена оперативной информацией и сотрудничества в конкретных делах с Афганистаном, Индией, Пакистаном, Таджикистаном и Таиландом. |
Paraguay noted progress made by India in consolidating policies on human rights, including enacting legislation to protect the environment and to guarantee the right to education. |
Парагвай отметил достигнутый Индией прогресс в консолидации политики в области прав человека, в том числе принятие законов, призванных защитить окружающую среду и гарантировать право на образование. |
The India - Singapore agreement has separate investment and services chapters with extensive coverage of the movement of professionals, air services and e-commerce. |
В соглашении между Индией и Сингапуром имеются отдельные главы по инвестициям и услугам, где подробно рассматриваются вопросы, касающиеся перемещения специалистов, услуг в области воздушного транспорта и электронной торговли. |
National human development data from India, Nepal, Guatemala, South Africa and Namibia provides disaggregated data by region, gender and ethnic group. |
Национальные данные о развитии человеческого потенциала, представляемые Индией, Непалом, Гватемалой, Южной Африкой и Намибией, дезагрегированы по регионам, гендерным признакам и этническим группам. |
In 2007 the G-8 initiated a dialogue with Brazil, China, India, Mexico and South Africa, to build a common understanding on key issues on the global agenda. |
В 2007 году «Группа 8» начала диалог с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Южной Африкой, направленный на выработку общих позиций по главным вопросам, стоящим на мировой повестке дня. |
ICAI is approaching IASB to take up projects to be carried on by India, e.g. IFRS for regulated enterprises. |
ИПБИ получает от МССУ поручения на осуществление проектов, которые должны выполняться Индией, например в отношении МСФО для предприятий с регулируемой деятельностью. |
And specifically a licence covering India, |
Которая позволяет работать с Индией, Малаккой, |
The General Assembly adopted by consensus a resolution, proposed by India, containing a number of valuable ideas on this issue, in particular, the exchange of information on national measures that have been taken. |
Генеральная Ассамблея приняла консенсусом предложенную Индией резолюцию, содержащую ряд ценных идей по этой проблеме, в особенности обмен информацией о принимаемых национальных мерах. |