| Immediately after it came into office, my Government took the initiative to solve the Ganges water-sharing issue with our neighbour, India. | Сразу же после прихода к власти мое правительство выступило с инициативой решить проблему совместного использования вод реки Ганг с нашим соседом Индией. |
| But some were skeptical an agreement can be reached after tensions between the US in India. | Но некоторые настроены скептически относительно соглашения, которое может быть достигнуто после напряжённости между США и Индией. |
| Pakistan and India, two nuclear powers that most foreign policy experts agree are likeliest to start a nuclear war. | Пакистаном и Индией, двумя сильнейшими ядерными державами, и большинство экспертов по внешней политике рассматривают вероятную возможность начала ядерной войны. |
| But basically we're looking at Pakistan imploding or going to war with India. | Но, скорее всего, мы будем свидетелями как Пакистан взлетает на воздух, или вступает в войну с Индией. |
| After Independence, the house was taken over as the residence of Jawaharlal Nehru (1889-1964), first Prime Minister of India. | После получения Индией независимости дом стал резиденцией Джавахарлала Неру (1889-1964) - первого премьер-министра Индии. |
| Well, we can handle India, though it would severely harm our relationship with them. | С Индией мы все уладим, хотя, это может серьезно испортить наши с ними отношения. |
| When we were flying over the Sahara and India it was nice holidays. | Когда мы пролетали над Сахарой и Индией, это были хорошие выходные. |
| So clearly, infrastructure doesn't explain why China did better before the late 1990s, as compared with India. | Итак, очевидно, что инфраструктура не объясняет большую успешность Китая по сравнению с Индией до конца 90-х годов. |
| This reminds me of negotiations between India and Bhutan. | Это напоминает мне переговоры между Индией и Бутаном. |
| India and I are absolutely 100% over. | У нас с Индией все кончено на 100%. |
| Do you remember India's time difference from us? | Ты помнишь какая разница во времени с Индией у нас? |
| I continue to follow closely the situation between India and Pakistan. | Я продолжаю пристально следить за ситуацией в отношениях между Индией и Пакистаном. |
| In accordance with that Agreement, Pakistan had made several attempts to engage India in a substantive dialogue on Kashmir. | В соответствии с этим соглашением Пакистан предпринял ряд попыток завязать диалог с Индией по существу вопроса о Кашмире. |
| Unfortunately, India had rejected all those overtures. | К сожалению, все эти попытки были Индией отвергнуты. |
| He wished to remind the representative of Pakistan that the 1972 Simla Agreement, between India and Pakistan should be honoured by both countries. | Он хочет напомнить представителю Пакистана, что заключенное Шимлское соглашение 1972 года между Индией и Пакистаном должно соблюдаться обеими странами. |
| The so-called elections touted by India are the most blatant subterfuge used to legitimize its illegal occupation of Jammu and Kashmir. | Разрекламированные Индией так называемые выборы представляют собой наиболее откровенную уловку, использованную для того, чтобы узаконить ее незаконную оккупацию Джамму и Кашмира. |
| Despite political difficulties, Pakistan welcomed UNDCP efforts to sponsor direct consultations between India and Pakistan in the field of drug control. | Несмотря на сложный политический контекст, Пакистан положительно оценивает усилия, предпринимаемые МПКНСООН для содействия проведению между Индией и Пакистаном прямых консультаций по вопросам контроля над наркотическими средствами. |
| The Security Council had rejected unilateral action taken by India to determine the future of Jammu and Kashmir. | Совет Безопасности отверг односторонние меры, предпринятые Индией в целях определения будущего Джамму и Кашмира. |
| The people of Kashmir could not accept elections organized by India; only a plebiscite under United Nations supervision would be considered valid. | Народ Кашмира не может согласиться на проведение выборов, организованных Индией, и считает действительным только плебисцит, проводимый под контролем Организации Объединенных Наций. |
| The same year, we expressed our readiness to accede to the nuclear non-proliferation Treaty (NPT) simultaneously with India. | В том же году мы выразили готовность одновременно с Индией присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия. |
| Not one of them has been accepted by India. | Ни одно из них не было принято Индией. |
| As we understand it, these multilateral talks were suggested in order to accommodate India's objection to regional discussions on the denuclearization issue. | Насколько мы понимаем, предложение о проведении таких многосторонних переговоров было внесено для того, чтобы учесть выдвигаемые Индией возражения против обсуждения вопросов денуклеаризации на региональном уровне. |
| The Secretary-General has maintained contacts with both India and Pakistan. | Генеральный секретарь поддерживал контакты и с Индией, и с Пакистаном. |
| We are on the brink of a nuclear-weapons race on the subcontinent, where relations between India and Pakistan have been tense for years... | Мы находимся на грани гонки ядерных вооружений на субконтиненте, где отношения между Индией и Пакистаном напряжены уже многие годы... |
| Bilateralism, not third-party involvement, offers the best method for resolving differences between India and Pakistan. | Проведение двусторонних переговоров, а не участие третьей стороны - это лучший способ урегулирования разногласий между Индией и Пакистаном. |