Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
A discussion paper submitted by India will facilitate the debates on the topic. Дискуссии по этой теме будет облегчать дискуссионный документ, представленный Индией.
It appreciated Pakistan's commitment to the ongoing Composite Dialogue process with India. Они оценили приверженность Пакистана продолжающемуся процессу комплексного диалога с Индией.
Hence, we do not entertain the idea of a conventional military balance between India and Pakistan. И поэтому мы не поддерживаем идею обычного военного баланса между Индией и Пакистаном.
It is in this spirit that Pakistan is pursuing the composite dialogue with India. Исходя именно из этого Пакистан проводит с Индией комплексный диалог.
Under bilateral funding assistance from India, Bangladesh is improving its cross-border transport connectivity with India through the implementation of road and rail projects. Благодаря помощи, оказываемой Индией на двусторонней основе, Бангладеш улучшает свою трансграничную транспортную сообщаемость с Индией путем осуществления автодорожных и железнодорожных проектов.
India's Pan-Africa e-network project facilitates the transfer of medical information through teleconferences and tele-consultations between India and the countries members of the African Union. Осуществляемый Индией проект панафриканской электронной сети призван облегчить передачу медицинской информации с помощью телеконференций и телеконсультаций между Индией и странами-членами Африканского союза.
There are also long-standing border disputes between China and India, and between India and China's ally, Pakistan. Есть также давние пограничные споры между Китаем и Индией, и между Индией и союзником Китая, Пакистаном.
Cooperation between India and Africa on hydrocarbons would facilitate the evolution of a healthy business environment to further enhance the trade and investment relationships between India and Africa. Сотрудничество между Индией и Африкой в углеводородном секторе будет способствовать развитию здоровой деловой среды в интересах дальнейшего расширения торговых и инвестиционных связей между Индией и Африкой.
Bhutan's trade agreement with India also covers its transit trade passing through the territory of India. Торговое соглашение Бутана с Индией также охватывает его транзитную торговлю через территорию Индии.
This order of the Government of India brought the Nation into a debate concerning reservation policy of India. Это распоряжение правительства Индии вызвало в обществе дискуссию относительно проводимой Индией политики резервирования должностей.
The only impediment to dialogue between India and Pakistan is Pakistan's continued export of terrorism in its most brutal form into India. Единственным препятствием на пути диалога между Индией и Пакистаном является продолжающийся экспорт терроризма в его наиболее грубой форме из Пакистана в Индию.
Fleeing the conflict between India and Pakistan, 10 million people entered India in 1971 from what was then East Pakistan. В 1971 году спасаясь от конфликта между Индией и Пакистаном, 10 млн. человек прибыли в Индию из бывшего Восточного Пакистана.
The growing bilateral understanding and cooperation, in recent years, between Nepal and India had facilitated Nepal's transit transport through India. Растущее двустороннее понимание и сотрудничество в последние годы между Непалом и Индией способствует облегчению транзитных перевозок непальских грузов через Индию.
Those included India - Africa cooperation, through which India had provided over $500 million of technical assistance to African countries. Они включают в себя программу сотрудничества между Индией и Африкой, в рамках которой Индия выделила на техническую помощь африканским странам более 500 млн. долларов.
Cultural exchanges between India and Japan began early in the 6th century with the introduction of Buddhism to Japan from India. Культурный обмен между Индией и Японией начался в начале VI века с введением буддизма в Японию из Индии.
India reported that similar meetings with other neighbouring countries had been planned as a result of bilateral and multilateral arrangements and agreements that India had recently concluded. Индия сообщила, что в результате подписанных в последнее время Индией двусторонних и многосторонних соглашений и договоренностей планируется провести аналогичные совещания с другими соседними с ней странами.
India should consider the above suggestions in the context of efforts towards addressing the Jammu and Kashmir issue, which is the core problem between Pakistan and India. Индия должна рассмотреть вышеизложенные предложения в контексте усилий, направленных на урегулирование вопроса о Джамму и Кашмире, который является ключевым в отношениях между Пакистаном и Индией.
The complete boycott by the Kashmiris of the sham elections in Kashmir organized by India earlier this month is clear testimony of their total alienation from India. Полный бойкот кашмирцами организованных Индией в начале текущего месяца в Кашмире фиктивных выборов являет собой наглядное свидетельство их полного отчуждения от Индии.
India's cooperation in that regard could result in information on the subject becoming available much earlier than India's next periodic report to the Committee. Сотрудничество Индии в этой области могло бы привести к сбору информации по этому вопросу задолго до представления Индией следующего периодического доклада Комитету.
The conference on India and NEPAD aimed at initiating significant dialogue between the private sectors and financial institutions of India and of Africa. Цель конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, состояла в установлении существенного диалога между частным сектором и финансовыми учреждениями Индии и Африки.
The enthusiasm generated by the Director-General's visit to India in 2003 should further strengthen UNIDO's cooperation with India in the field of industrial development. Воодушевление, вызванное визитом Генерального директора в Индию в 2003 году, должно способствовать укреплению сотрудничества между ЮНИДО и Индией в области промышленного развития.
The Centre has also developed eight proposals for cooperation between India and African countries, which have been drawn up in consultation with the private sector and government authorities in India. Центр подготовил также восемь предложений по сотрудничеству между Индией и странами Африки, которые разрабатывались на основе консультаций с представителями частного сектора и правительственных органов Индии.
The same linkages are at work between India and various other economies, although to a lesser extent since India is far less important than China as regards global manufacturing exports. Такие же связи существуют между Индией и экономикой различных других стран, хотя и в меньшей степени, так как Индия играет гораздо меньшую роль, по сравнению с Китаем, в мировом экспорте промышленных товаров.
The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах.
The first such Centre, launched in India in February 2007, would focus on six key rural- and urban-oriented industrial areas and reinforce existing South-South cooperation between UNIDO and India. Первый такой центр, который был открыт в феврале 2007 года в Индии, будет заниматься шестью ключевыми вопросами развития промышленности в сельских и городских районах и способствовать усилению сотрудничества по линии Юг-Юг между ЮНИДО и Индией.