Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
As a result of the "fuzzy" searches and manual follow-up, the secretariat detected seven claims filed by India, that were awarded as family claims when they should have been awarded as individual claims. В результате поиска с использованием методов формальной логики и последующей проверки вручную секретариат выявил семь претензий, поданных Индией, компенсация по которым была присуждена как по семейным претензиям, тогда как она должна была присуждаться по ним как по претензиям отдельных лиц.
Bilateral agreements on the transfer of prisoners have also been entered into with the Republic of Guinea (June 2003), the United Republic of Tanzania (June 2003), India (October 2005) and Madagascar (July 2008). Заключены также двусторонние соглашения о передаче заключенных с Республикой Гвинея (июнь 2003 года), Объединенной Республикой Танзания (июнь 2003 года), Индией (октябрь 2005 года) и Мадагаскаром (июль 2008 года).
After an absence of many years, AFS year-long international exchanges for high school students were resumed in Tunisia and the Philippines in 2003, and with India and Saudi Arabia in 2005. После многолетнего перерыва в Тунисе и на Филиппинах в 2003 году были возобновлены годичные международные обмены для учащихся средних школ, а в 2005 году были возобновлены аналогичные обмены с Индией и Саудовской Аравией.
Secondly, the decision by the Nuclear Suppliers Group to waive the application of generalized guarantees as a condition for nuclear cooperation with India undoubtedly creates new challenges with regard to the application of the IAEA system of generalized guarantees, including the Additional Protocol. Во-вторых, решение Группы ядерных поставщиков не использовать общие гарантии в качестве условия для ядерного сотрудничества с Индией, вне всякого сомнения, создает новые проблемы в связи с применением системы общих гарантий МАГАТЭ, в том числе Дополнительного протокола.
Expressing serious concern on the building of a fence on the Line of Control (LOC) in occupied Kashmir by India in contravention of international and bilateral agreements with a view to unilaterally alter the character of LOC; выражая серьезную озабоченность в связи со строительством ограды на линии контроля в оккупированном Индией Кашмире в нарушение международных и двусторонних соглашений, с тем чтобы в одностороннем порядке изменить характер линии контроля;
The travel expenses of the trainees would be borne by the sponsoring countries while expenses associated with training at the centre would be met by India. 14 Путевые расходы обучаемых будут нести страны-спонсоры, а расходы, связанные с обучением в центре, будут покрываться Индией 14/.
Draft resolution entitled "Functioning of the Statistical Commission", submitted by Australia, Botswana, Canada, Iceland, India, Mexico, the Netherlands, Singapore, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America Представленный Австралией, Ботсваной, Индией, Исландией, Канадой, Мексикой, Нидерландами, Сингапуром, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки проект резолюции, озаглавленный "Функционирование Статистической комиссии"
Agrees, on the basis of the notification submitted to the Secretariat by India on 10 March 2014, to extend the expiry date for the production and use of DDT as a closed-system site-limited intermediate in the production of dicofol until 15 May 2024; соглашается, на основании уведомления представленного в секретариат Индией 10 марта 2014 года, продлить срок в отношении производства и использования ДДТ в качестве находящегося в замкнутой системе промежуточного вещества локального действия в производстве дикофола до 15 мая 2024 года;
Actually, before that, those of you who saw our Christmas special will remember we left our three cars on plinths high in the Himalayas on a road between China and India, so that people passing between these two great economic superpowers Прежде чем начать, те, кто смотрел наш Рождественский спецвыпуск наверняка вспомнят, что мы оставили наши машины на постаментах высоко в Гималаях на дороге между Китаем и Индией, чтобы те, кто будут проезжать между этими экономическими сверхдержавами
limited systems for monitoring space assets are operated by the European Space Agency (ESA), India, Japan, probably also China, and by private operators Intelsat, Inmarsat, Eumetsat, and others; and с) ограниченные системы мониторинга космических ресурсов, эксплуатируемые Европейским космическим агентством (ЕКА), Индией, Японией, а также, вероятно, Китаем и частными операторами Интелсат, Инмарсат, Евметсат и др.; и
Supports the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful resolution of the Jammu and Kashmir dispute through all possible means including substantive bilateral talks with India in accordance with the will of the people of Jammu and Kashmir. поддерживает продолжение усилий правительства Пакистана по поиску мирного пути решения спора вокруг Джамму и Кашмира при помощи всех возможных средств, включая предметные двусторонние переговоры с Индией в соответствии с волей народа Джамму и Кашмира;
Deeply alarmed by the subsequent sharp intensification of Indian repression of the Kashmiri people, especially the induction of additional troops, the use of renegades and mercenaries, armed, financed and trained by India to terrorize and intimidate the Kashmiri people and their true representatives, будучи глубоко обеспокоено последующим резким усилением репрессий Индии против кашмирского народа, особенно введением дополнительных войск, использованием ренегатов и наемников, вооружаемых, финансируемых и обучаемых Индией с целью терроризирования и запугивания кашмирского народа и его подлинных представителей,
To express their forceful opposition to the military nuclear tests carried out in Pakistan on 28 May 1998 and their concern at the possibility that those tests and those carried out recently by India may lead to a nuclear arms race in South Asia. выразить решительное неприятие военных ядерных испытаний, проведенных Пакистаном 28 мая 1998 года, и свою обеспокоенность по поводу возможности того, что подобные испытания и испытания, проведенные недавно Индией, могут породить гонку ядерных вооружений на юге Азии;
(c) Planning to organize activities in the field of space-based tele-health, entering into a partnership with the International Society for Telemedicine and identifying, in cooperation with India and the United States, areas suitable for a project on space-based tele-health; с) планирование мероприятий в области телемедицины на основе космических систем, установление партнерских отношений с Международным обществом телемедицины и определение, в сотрудничестве с Индией и Соединенными Штатами, подходящих областей для осуществления проекта по телемедицине на основе космических систем;
Gravely concerned at the challenge that the nuclear tests conducted by India and then by Pakistan constitute to international efforts aimed at strengthening the global regime of non-proliferation of nuclear weapons, and also gravely concerned at the danger to peace and stability in the region, будучи глубоко озабочен вызовом, который представляют собой ядерные испытания, проведенные Индией, а затем Пакистаном, для международных усилий, нацеленных на укрепление глобального режима нераспространения ядерного оружия, и будучи глубоко озабочен также опасностью для мира и стабильности в регионе,
Just to prove whose warhead is bigger? - timson, all I know is that because of the antagonism Between pakistan and india, many of the people of kashmir Are living in a horror show. Тимсон, насколько я знаю, это происходит из-за вражды между Пакистаном и Индией, а большая часть народа Кашмира живет в страхе.
Urges the Government of India, in the interest of regional peace and security, to avail itself of the offer of Good Offices made by the OIC and also allow the OIC Fact Finding Mission to visit the Indian occupied Jammu and Kashmir; настоятельно призывает правительство Индии в интересах мира и безопасности в регионе воспользоваться предложением ОИК о направлении миссии добрых услуг, а также позволить миссии ОИК по установлению фактов посетить оккупированные Индией Джамму и Кашмир;
Calls on India to wok towards achieving a just and lasting settlement of the Jammu and Kashmir dispute, in accordance with the aspirations of the Kashmiri people, and in the interim, to improve the human rights situation and withdraw security forces from Indian-held Kashmir. призывает Индию принять меры по достижению справедливого и прочного урегулирования спора вокруг Джамму и Кашмира в соответствии с чаяниями кашмирского народа и в качестве первоочередных мер улучшить положение с соблюдением прав человека и вывести силы безопасности из удерживаемого Индией Кашмира;
Expressing concern over the violations of human rights of Kashmiris and regretting that India had not allowed the OIC Fact-finding Mission to visit Indian-held Jammu and Kashmir or responded favourably to the offer of the Good Offices Mission made by the OIC. выражая обеспокоенность в связи с нарушением прав человека в отношении населения Кашмира и сожалея о том, что Индия не разрешила миссии ОИК по установлению фактов посетить удерживаемые Индией Джамму и Кашмир и не дала положительного ответа на предложение ОИК в отношении миссии добрых услуг,
Recognizing the centrality of the issue of Jammu and Kashmir to the process of full normalization of relations between Pakistan and India and the need for seeking a durable and just solution to the satisfaction of both Pakistan and India as well as the people of Jammu and Kashmir; признавая центральный характер вопроса о Джамму и Кашмире в процессе полной нормализации отношений между Пакистаном и Индией и необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так и Индию, а также народ Джамму и Кашмира,
India was governed by Great Britain for many years. Много лет Индией управляла Великобритания.
In India, it's the curries. С Индией - карри.
Spend a little quality time with India. Провести немного времени с Индией.
Arms trafficking is taking place in India. Осуществляется трансграничная торговля с Индией.
France India, United States of America Индией, Соединенными Штатами Америки