Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
We would like to avail ourselves of this opportunity to express our deep appreciation to all those delegations which have specifically mentioned in their statements or have made known their positions in support of the role played by India, in particular by Ambassador Sood. Нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы выразить глубокую признательность всем тем делегациям, которые конкретно упомянули в своих заявлениях роль, сыгранную Индией, в частности послом Судом, или высказали свою позицию в ее поддержку.
ASEAN had intensified its economic cooperation with countries in various parts of the world, including the United States, Japan, Korea, India, Australia and New Zealand. АСЕАН расширила свое экономическое сотрудничество с рядом стран из разных регионов мира, в том числе с Соединенными Штатами, Японией, Кореей, Индией, Австралией и Новой Зеландией.
Even more promising was the announcement during the general debate by India, Brazil and South Africa of an initiative to address issues of hunger and poverty. Еще более многообещающим было заявление, сделанное во время общих прений Индией, Бразилией и Южной Африкой, относительно инициативы, направленной на решение проблем голода и нищеты.
It raised questions regarding (i) the Right to Information Act 2005 and the tangible results achieved so far through it, and the successes and challenges encountered in integrating women in India's economic development efforts. Он поднял вопросы, касающиеся i) Закона о праве на информацию 2005 года и ощутимых результатах, достигнутых к данному моменту благодаря его применению, и ii) успехов и проблем в деятельности по интеграции женщин в контексте прилагаемых Индией усилий в целях экономического развития.
In order to further strengthen its legitimacy and effectiveness, we favour an expansion of the Security Council in both categories of membership - with Germany, Japan, India and Brazil as new permanent members and with fair representation for Africa. В целях дальнейшего повышения легитимности его решений и эффективности его работы мы выступаем за расширение Совета Безопасности в обеих категориях с Германией, Японией, Индией и Бразилией в качестве новых постоянных членов при обеспечении справедливого представительства стран Африки.
In 2005, ASEAN launched the East Asia Summit, bringing the countries of the ASEAN+3 process together with Australia, India and New Zealand. В 2005 году АСЕАН инициировала Саммит стран Восточной Азии, объединив страны процесса «АСЕАН+3» с Австралией, Индией и Новой Зеландией.
That is why we favour increasing the membership in both categories, with new permanent members Germany, Japan, India, Brazil, and fair representation for Africa. Вот почему мы выступаем за расширение членского состава в обеих категориях, с новыми постоянными членами Германией, Японией, Индией, Бразилией и со справедливым представительством для Африки.
The acts of State terrorism committed by India in Kashmir had caused the deaths of over 65,000 innocent Kashmiri men, women and children, but the international community remained a silent spectator. Акты государственного терроризма, совершенные Индией в Кашмире, стали причиной гибели более 65000 ни в чем не повинных кашмирцев, мужчин, женщин и детей, несмотря на это международное сообщество не меняет своего безразличного отношения.
The delegations on whose behalf he spoke noted with satisfaction that the Working Group had begun negotiations on a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism, based on the draft submitted by India. Делегации, от имени которых он выступает, с удовлетворением отмечают, что Рабочая группа приступила к переговорам относительно всеобъемлющего правового механизма конвенций, посвященных борьбе с международным терроризмом, на основе проекта, представленного Индией.
ASEAN has issued joint declarations with Australia, Canada, China, the European Union, India, Japan, the Republic of Korea, New Zealand, Pakistan, Russia and the United States on cooperation in counter-terrorism and on combating transnational crime. АСЕАН приняла совместные декларации с Австралией, Канадой, Китаем, Европейским союзом, Индией, Японией, Республикой Кореей, Новой Зеландией, Пакистаном, Россией и Соединенными Штатами Америки о сотрудничестве в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью.
Canada condemned the nuclear tests conducted by India and Pakistan in May 1998, and has formally expressed its regret over ballistic missile tests carried out by each country. Канада осудила ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае 1998 года, а впоследствии официально выражала свое сожаление по поводу испытаний баллистических ракет, проведенных каждой из этих стран.
The States Parties express grave concerns over the nuclear explosions conducted first by India then by Pakistan, and reaffirm that United Nations Security Council resolution 1172 established the correct principles and directions for the solution of the nuclear issue in South Asia. Государства-участники выражают серьезную обеспокоенность по поводу ядерных взрывов, произведенных сначала Индией, а затем Пакистаном, и вновь подтверждают, что в резолюции 1172 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций предусматриваются правильные принципы и направления для урегулирования ядерного вопроса в Южной Азии.
In the latter case, the Court ruled that it had no jurisdiction to entertain an Application submitted by my country in September 1999 regarding the shooting-down of an unarmed Pakistani naval aircraft by India inside our airspace. В последнем случае Суд постановил, что он не имеет юрисдикции для рассмотрения заявления, представленного моей страной в сентябре 1999 года относительно уничтожения Индией невооруженного самолета пакистанских военно-морских сил внутри нашего воздушного пространства.
India had evolved a national strategy complementing the acceleration of economic growth, focusing on the provision of basic services for improving the quality of life for the poorest segments of society through specific programmes. Индией была разработана национальная стратегия содействия ускорению экономического роста, в центре внимания которой находится деятельность по оказанию основных услуг в целях улучшения качества жизни беднейших слоев населения путем осуществления конкретных программ.
Mr. RATNA SHAH (India) reiterated his country's commitment to UNIDO's activities, as was borne out by its regular payment of assessed contributions and annual voluntary contribution of around US $1 million. Г-н РАТНА ШАХ (Индия) вновь заявляет о поддержке его страной деятельности ЮНИДО, о чем свидетельствует регулярная выплата Индией начис-ленных взносов и предоставление ежегодного добровольного взноса в размере около одного млн. долларов США.
A conference on India and NEPAD, held in New Delhi in July this year, brought together representatives of Indian industry and financial institutions and their partners in Africa. В конференции, посвященной сотрудничеству между Индией и НЕПАД, которая состоялась в Дели в июле этого года, приняли участие представители промышленных предприятий и финансовых учреждений Индии и их партнеры из Африки.
The security situation remains fragile, with the Terai region bordering India in the south of the country in security phase three. Положение в плане безопасности остается неустойчивым, и в граничащем с Индией районе тераев на юге страны введен третий уровень безопасности.
To ensure sustainable peace and stability in South Asia, a Kashmir solution should be accompanied by agreed measures for nuclear restraint and a conventional arms balance between India and Pakistan. В целях обеспечения устойчивого мира и стабильности в Южной Азии решение кашмирского вопроса должно быть подкреплено согласованными мерами по обеспечению сдержанности в ядерной области и установлению баланса в области обычных вооружений между Индией и Пакистаном.
Nauru is very pleased by the assured entry into force of the Kyoto Protocol, thanks to the commitments made by India, Canada, Russia and China to ratify that instrument. Науру с большим удовлетворением отмечает появившиеся гарантии вступления в силу Киотского протокола, что стало возможным благодаря взятым на себя Индией, Канадой, Россией и Китаем обязательствам ратифицировать этот документ.
Encouraging and supporting the dialogue between Pakistan and India aimed at resolving all outstanding issues including the core issue of Jammu and Kashmir; поощряя и поддерживая диалог между Пакистаном и Индией в целях урегулирования всех нерешенных вопросов, включая ключевой вопрос о Джамму и Кашмире,
In this context, the proposal submitted by India on a comprehensive anti-terrorism convention should be taken into consideration as, today more than ever, this is a very topical issue that deserves our greatest attention. В этом контексте необходимо принять во внимание выдвинутое Индией предложение о разработке и заключении всеобъемлющей конвенции против терроризма, поскольку сегодня как никогда раньше этот крайне важный вопрос заслуживает нашего самого пристального внимания.
Welcoming the efforts undertaken by Pakistan to improve relations with India and repeated offers for resumption of a dialogue to discuss all outstanding issues including Jammu and Kashmir; приветствуя усилия, прилагаемые Пакистаном, с целью улучшения отношений с Индией и неоднократные попытки возобновления диалога для рассмотрения всех спорных вопросов, включая вопрос о Джамму и Кашмире,
The Chairman also recalled that annexes II and III to the draft comprehensive convention on international terrorism submitted by India were part of the travaux préparatoires and might be used in the future by interested States. Председатель также напомнил, что приложения II и III к проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, представленные Индией, являются составной частью подготовительной работы и могут использоваться заинтересованными государствами в будущем.
Pakistan has made specific proposals to promote these objectives, including a mutually agreed ratio of forces between India and Pakistan, measures to increase mutual confidence and elimination of the threat of surprise attack and pre-emptive strikes by either country. Пакистан внес конкретные предложения на предмет утверждения этих целей, включая взаимно согласованное соотношение сил между Индией и Пакистаном, меры укрепления взаимного доверия и устранение угрозы внезапного нападения и упреждающих ударов из любой страны.
These proposals, and others that seek to promote regional stability, should be considered by India and Pakistan in bilateral talks and in multilateral mechanisms that should be created to elaborate the new security architecture for south Asia. Эти, да и другие предложения, направленные на утверждение региональной стабильности, должны быть рассмотрены Индией и Пакистаном на двусторонних переговорах и в рамках узко-многосторонних механизмов, которые следует создать с целью разработки новой архитектуры безопасности для Южной Азии.