Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
French men and women, raise a glass to our delicious charter with India, our glorious campaign in Holland and to give thanks for the sacrifices made on our behalf. Мужчины и женщины Франции, поднимем бокалы за наше драгоценное соглашение с Индией, за нашу славную кампанию в Голландии и в память жертв, принесенных от нашего имени.
MERCOSUR had also begun negotiations with Mexico, the Southern African Development Community (SADC), India and the Commonwealth of Independent States (CIS) countries, and had signed an economic and trade cooperation agreement with the European Union. МЕРКОСУР также начал переговоры с Мексикой, Сообществом по вопросам развития юга Африки, Индией и СНГ и заключило с Европейским союзом соглашение об экономическом и торговом сотрудничестве.
The developments in South Asia and the nuclear-test explosions conducted by India and Pakistan have signalled the recommencement of the nuclear arms race, which the international community had hoped had been consigned to the past with the end of the cold war. События в Южной Азии и произведенные Индией и Пакистаном испытательные ядерные взрывы возвещают возрождение гонки ядерных вооружений, которую международное сообщество рассчитывало оставить в прошлом с окончанием "холодной войны".
Following the discussion, the expert from the United States of America offered, while preferring to chair the DHC sub-group, to co-chair together with India the sub-group on the Development of the Test Procedure (DTP). После состоявшегося обсуждения эксперт от Соединенных Штатов Америки предложил - хотя и заявив о своем предпочтении возглавить подгруппу по СЕЦ - стать совместно с Индией сопредседателем подгруппы по разработке процедуры испытаний (РПИ).
The organization is based in Llanelli, south Wales in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and serves the local community, the nation of Wales and has connections internationally with Bulgaria and India. Организация базируется в городе Лланелли, Южный Уэльс, Соединенное Королевство, и служит интересам местной общины, уэльского народа и имеет международные связи с Болгарией и Индией.
In addition, UNIDO is finalizing India-Peru and India-Bolivia partnership programmes for the promotion of investment and technology from India to these countries and the creation of export-oriented joint ventures with export channels for processing wool in the camelids sector. Кроме того, ЮНИДО завершает разработку программ партнерских отношений между Индией и Перу и между Индией и Боливией по содействию инвестированию и передаче технологий из Индии в эти страны и созданию ориентированных на экспорт совместных предприятий с экспортными каналами по переработке шерсти в секторе верблюдовых.
The 123 Agreement signed between the United States of America and the Republic of India is known as the U.S.-India Civil Nuclear Agreement or Indo-US nuclear deal. Ядерное соглашение между Индией и США - так обычно называют двустороннее соглашение по ядерной кооперации между США и Республикой Индия.
That is, India agreed not to interfere in Bhutan's internal relations, while Bhutan agreed "to be guided by the advice of the Government of India in regard to its external relations" (Article 2). В 1949 году, после обретения Индией независимости, Бутан и Индия подписали договор, по которому Индия согласилась не вмешиваться во внутренние дела Бутана, а Бутан согласился «руководствоваться советами правительства Индии во внешних отношениях» (статья 2).
Until India's stocks of chemical weapons are destroyed, Pakistan will need to factor the threat of a chemical weapon attack into any conflict with India. Pakistan also continues to cooperate with international efforts to control the destructive flow of chemical weapons and their precursors. До тех пор, пока химическое оружие Индии не будет уничтожено, Пакистан вынужден будет учитывать угрозу химической атаки в ходе любого конфликта с Индией. Пакистан продолжает также содействовать международным усилиям по борьбе с деструктивным потоком химического оружия и его прекурсоров.
A grant of $311,567 was provided to upgrade the morgue of the Lands Hospital in Paramaribo, and sum $169,400 was donated to the Institute for Natural Resources and Engineering Studies (NATIN) of Suriname under India's Grant-in-Aid to Latin American and Caribbean region programme. 311569 долларов было потрачено на модернизацию морга в составе Земельной клиники в Парамарибо, в результате реализации программы выдачи Индией субсидий государствам Латинской Америки и Карибского бассейна 169400 долларов получил Институт природных ресурсов и инженерно-геофизических исследований.
Situated in South Asia between the Republic of India and the People's Republic of China, Nepal is a land-locked state, with an area of 147,181 square kilometers. З. Находясь в южной части Азии между Республикой Индией и Китайской Народной Республикой, Непал является не имеющим выхода к морю государством, площадь которого составляет 147181 км2.
Similarly, an exhibition The Sublime and the Ascetic in Early Sculptures from India mounted at the Museum for Indian Art Berlin, Germany from September, 3002 to January, 2004. В Музее индийского искусства в Берлине (Германия) в период с сентября 2003 года по январь 2004 года Индией была организована выставка "Величие и аскетизм древних скульптур".
Over the same period, trade between India and China also jumped from $2.91 billion to $61.7 billion, while India-ASEAN trade grew from $5.9 billion to $50 billion. За тот же период торговля между Индией и Китаем также резко увеличилась с 2,91 млрд. долл. США до 61,7 млрд. долл. США, а торговля между Индией и АСЕАН выросла с 5,9 млрд. долл. США до 50 млрд. долл. США.
To conclude, I mean, what we do, does it have a broader relevance, or is it just India or developing countries? Последний вопрос: то, что мы делаем, применимо ли это в других странах, или ограничивается только Индией или развивающимися странами?
The Coalition, which advocated the establishment of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, welcomed the recent warming of relations between India and Pakistan and urged the two States to remain engaged in meaningful dialogue, discontinue their nuclear-weapon programmes and accede unconditionally to the Treaty. Коалиция, которая выступает за создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии, приветствует недавнее потепление отношений между Индией и Пакистаном и настоятельно призывает оба эти государства продолжать конструктивный диалог, свернуть свои программы создания ядерного оружия и присоединиться без каких-либо условий к Договору.
Additionally, it encouraged India to respond favourably to the renewed request made by the Special Rapporteur on the question of torture to be permitted to carry out a mission to the Indian territory as soon as possible. Швейцария сослалась на сообщения о случаях применения пыток, которые были отмечены Комитетом по правам человека и Специальным докладчиком по вопросу о пытках, и приветствовала подписание Индией Конвенции против пыток и ее решимость ратифицировать ее.
JKCHR encourages respect for Human Rights, Intra-Kashmir dialogue between people on either side of Line of Control and supports dialogue and peace process between India and Pakistan. Совет поощряет уважение прав человека и межкашмирский диалог между людьми, проживающими по обе стороны от «линии контроля», и поддерживает диалог и мирный процесс между Индией и Пакистаном.
[N]one of the treaties concluded by India and Pakistan before September 1965 seems to have been considered, on either side, as cancelled; at least no contention and no evidence to that effect has been forthcoming from the Defendant. «Ни один из договоров, заключенных Индией и Пакистаном до сентября 1965 года, как представляется, не рассматривался ни одной из сторон как аннулированный, по крайней мере никакого заявления или доказательств в этой связи не было представлено ответчиком.
Counsel disputes the State party's interpretation of the jurisprudence of the European organs, viewing the content of the current guarantee and that offered by India in Chahal as "basically the same". Адвокат оспаривает данное государством-участником толкование правовой практики европейских органов, выражая мнение о том, что содержание рассматриваемой гарантии и содержание гарантии, предоставленной Индией по делу Чахала, "в основе своей совпадают".
58,525,981.02 a 39,661,943.11 b 237,121,258.95 c Two claims submitted by India included losses totalling USD 796,292.00 that were suffered by Kuwaiti companies. а Две претензии, поданные Индией, включали потери в размере 796292,00 долл. США, понесенные кувейтскими компаниями.
Around 80 BC, an Indo-Scythian king named Maues, possibly a general in the service of the Indo-Greeks, ruled for a few years in northwestern India before the Indo-Greeks again took control. Около 80 года до н. э. царь индо-скифов Меус, а возможно, военачальник на службе индо-греков, управлял несколько лет северо-западной Индией, но потом индо-греки снова смогли вернуть власть.
During the time of the Maurya Empire in the 3rd century BCE, overland trade between India and several parts of Western Asia and the Hellenistic world went through the cities of the north-west, primarily Takshashila (in present-day in Pakistan). Во времена империи Маурья в З веке до нашей эры международная торговля между Индией и многими странами Западной Азии и эллинистическим миром осуществлялась через города на северо-западе, главным образом в Таксила (в настоящее время в Пакистане).
All scheduled chemicals have been incorporated in India's special chemicals, organisms, materials, equipment and technologies (SCOMET) list. Все обозначенные в Конвенции химикаты занесены в ведущийся Индией список «Особые химикаты, организмы, материалы, предметы оборудования и технологии» (список СКОМЕТ).
The Indo-Australian agreement received little attention, but such is its significance that it mirrors key elements of Australia's security accord with Japan - and that between India and Japan. На индийско-австралийское соглашение не обратили особого внимания, однако его важность значительна, т.к. оно отражает основные элементы договоренностей о безопасности между Австралией и Японией, а также между Индией и Японией.
India's "Connect Central Asia policy," and its efforts to build a North-South Transit Corridor, would benefit development in Central Asia, a region of major concern to China, because it abuts the restless Chinese province of Xinjiang. «Политика соединения Центральной Азии», проводимая Индией, и ее попытки построить транзитный коридор Север-Юг помогут развитию Центральной Азии - региона, который очень беспокоит Китай, так как он граничит с неспокойным Синьцзян-Уйгурским автономным районом Китая.