Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индией

Примеры в контексте "India - Индией"

Примеры: India - Индией
In communal-sensitive areas, India has set up street-level, district level committees to bring about a greater sense of understanding and tolerance. В проблемных с точки зрения межобщинных отношений районах Индией были созданы уличные и районные комитеты в целях повышения уровня взаимопонимания и терпимости.
Total direct expenditure incurred by India as a contractor in 2013 US$ 4.788 million (a detailed certified breakdown is given). Общие прямые расходы, понесенные Индией в качестве контрактора в 2013 году, составили 4,788 млн. долл. США (приводится подробная заверенная ведомость с разбивкой по статьям).
A connectivity mission between India and the countries of the African Union is also being pursued to provide both communication links and a range of space-enabled development-oriented services. Разрабатывается также проект подключенности между Индией и странами Африканского союза, с тем чтобы обеспечивать как коммуникационные каналы, так и комплекс услуг с использованием космических систем с акцентом на развитие.
Bilaterally negotiated confidence-building measures between India and Pakistan continue in place, and neither country has had occasion in recent months or weeks to complain about their efficacy. Принятые в двустороннем порядке меры укрепления доверия между Индией и Пакистаном продолжают действовать, и ни одна из наших двух стран в последние недели или месяцы не могла пожаловаться на их эффективность.
Apart from addressing Kashmir, sustainable security in South Asia requires India and Pakistan to institute measures to ensure mutual nuclear restraint and a conventional-arms balance. Помимо необходимости решения проблемы Кашмира задача достижения прочной безопасности в Южной Азии ставит перед Индией и Пакистаном требование разработать меры для обеспечения взаимной сдержанности в ядерной области и для сохранения равновесия в сфере обычных вооружений.
A connectivity mission between India and the countries of the African Union is being pursued to provide both communication links and a range of space-enabled development-oriented services. Осуществляется миссия по установлению связи между Индией и странами Африканского союза; ее цель - как налаживание каналов связи, так и оказание широкого круга ориентированных на развитие услуг с использованием космических технологий.
If these problems are addressed, then bilateral trade between India and Mercosur could grow 16-fold in both directions, reaching US$13 billion. Решение этих проблем могло бы привести к увеличению двусторонней торговли между Индией и "Меркосур" в 16 раз в обоих направлениях до 13 млрд. долл. США.
Benzene Convention, 1971 applies to all activities involving exposure of workers to the aromatic hydro-carbon benzene was ratified by India on 11.06.1991. Конвенция 1971 года о бензоле, которая распространяется на все виды деятельности, предполагающие подверженность работников воздействию ароматического бензола, была ратифицирована Индией 11 июня 1991 года.
American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States' ties with India, the world's second most populous country. В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения.
Currently proposed agreements with India compound this quagmire and further undermine the global pact for peace represented by the nuclear nonproliferation regime. Предложенные на сегодняшний день соглашения с Индией еще больше усложняют эту проблему и способствуют дальнейшему подрыву существующего порядка в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия.
Australia welcomes the recent statements by India and Pakistan in the Assembly indicating that both countries are moving towards adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Австралия приветствует недавно сделанные Индией и Пакистаном в Генеральной Ассамблее заявления, указывающие на то, что обе страны движутся по пути присоединения к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Mr. KREID (Austria): I am taking the floor to express my Government's regret at the underground nuclear tests conducted by India on 11 and 13 May. Г-н КРЕЙД (Австрия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я беру слово для того, чтобы выразить сожаление моего правительства по поводу подземных ядерных испытаний, проведенных Индией 11 и 13 мая.
The nuclear tests conducted by India and by Pakistan in the past month of May indeed mark a major international crisis of the post-cold-war era. По сути дела, ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном в мае этого года, знаменуют собой крупный международный кризис в эпоху после окончания "холодной войны".
And the US-India nuclear deal effectively recognizes India's legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Meanwhile in South Asia, after hosting Indian Prime Minister Vajpayee in Beijing, China and India signed a Declaration on Principles for Relations and Comprehensive Cooperation. Тем временем, после визита премьер-министра Индии Ваджпаи в Пекин, Китай и Индия подписали "Декларацию о принципах двусторонних отношений между Китаем и Индией и всестороннем сотрудничестве".
Discussions are at an advanced stage for a gift of three aircraft by India to Ariana Airlines to enable it to build up its fleet. В настоящее время близятся к завершению переговоры по вопросу о передаче Индией в дар компании «Ариана эрлайнз» трех самолетов для предоставления ей возможности наращивать свой флот.
That Mahatma Gandhi preferred to call off his mass movement and postpone the independence of India rather than compromise with violence at Chauri Chaura gives us the right to say this. Тот факт, что Махатма Ганди ради того, чтобы не запятнать себя насилием в Чаури-Чаура, предпочел свернуть свое массовое движение и тем самым отложить обретение независимости Индией, дает нам право говорить об этом.
Discrimination against low castes and the need to recognize casteism as a form of racism were also highlighted as issues for India to address. В качестве вопросов, которые должны быть решены Индией, была упомянута дискриминация в отношении низших каст и необходимость признать кастовую систему одной из форм расизма.
Expressing grave concern over the escalation of tensions in the region initiated by India; выражая глубокую озабоченность по поводу эскалации напряженности в регионе, начатой Индией путем массированного развертывания войск вдоль международной границы, рабочей границы и линии контроля,
The 1,500-km border between Nepal and India is porous, with numerous routes that can be used by the traffickers and at least 20 formal entry points. Граница между Непалом и Индией, протяженностью 1500 км, фактически не охраняется, и существует множество путей для ее пересечения, которые могут быть использованы теми, кто занимается торговлей детьми; кроме того, существует не менее 20 официальных пунктов пересечения границы.
The conference addressed, among other issues, the question of improving utilization of the lines of credit extended by India to many countries in Africa. В июле этого года в Нью-Дели была проведена конференции по Индии и НЕПАД, которая собрала представителей промышленности и финансовых кругов Индии и их партнеров в Африке. Конференция рассмотрела, в том числе, вопрос об улучшении использования кредитов, предоставляемых Индией многим странам в Африке.
American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States' ties with India, the world's second most populous country. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения.
Turing's father's civil service commission was still active and during Turing's childhood years Turing's parents travelled between Hastings in England and India, leaving their two sons to stay with a retired Army couple. Государственная служба Юлиуса Тьюринга продолжалась и родителям Алана приходилось часто путешествовать между Гастингсом и Индией, оставляя двоих своих сыновей на попечение отставной армейской пары.
The Bhutan-India Border's the international boundary between the Kingdom of Bhutan and the Republic of India. Бутанско-индийская граница - государственная граница между Бутаном и Индией.
It has also agreed with its partners within the India, Brazil and South Africa Dialogue Forum to provide an additional $1million per year from IBSA funds for the same purposes over the same period. Оно договорилось также со своими партнерами по Форуму диалога между Индией, Бразилией и Южной Африкой о выделении дополнительно 1 млн. долл.