| They wanted law and order in their villages, community policing and a justice model. | Они хотят, чтобы в их деревнях был обеспечен правопорядок, налажена охрана общин и существовала система правосудия. |
| These villages had a total of 66,686 family houses before the conflict. | До конфликта в этих деревнях насчитывалось в общей сложности 66686 односемейных домов. |
| These activities would be continued in new villages and capacities for village-level management systems would be enhanced. | Эти мероприятия будут продолжены в новых деревнях и будут также укреплены потенциалы систем рационального использования водных ресурсов на уровне деревень. |
| In central Malang, scholarships are given to participants from villages in West and East Nusa Tenggara. | В центральных районах Маланга стипендии предоставляются женщинам, проживающим в деревнях Западной и Восточной Нуса-Тенгары. |
| Lack of security is an obstacle for implementing development projects in villages and affects both men and women. | Он препятствует осуществлению проектов развития в деревнях и затрагивает как мужчин, так и женщин. |
| Indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. | Местные общины живут в деревнях или поселках в пределах границ земель, принадлежащих местным кланам (матакали). |
| Health busses had been equipped to bring general and specialized services to outlying villages. | Приняты меры по оснащению автобусов медицинским оборудованием для оказания общих и специальных услуг в отдаленных деревнях. |
| Total targeted beneficiaries= 63,974 families living in 480 villages. | Было охвачено 63974 семьи в 480 деревнях. |
| It built schools in poor villages in order to ensure primary education for all, and artesian wells. | Ассоциация занималась строительством школ в бедных деревнях с целью обеспечить всем детям возможность получения начального образования, а также сооружением артезианских колодцев. |
| During the cold season they lived in the villages Maanselkä and Kitka. | В холодное время года они жили в зимних деревнях Маанселькя (Maanselkä) и Китка (Kitka). |
| Local non-governmental organizations were providing loans to landless and destitute women in the villages who were self-employed. | Местные неправительственные организации предоставляют кредиты женщинам, не имеющим земли и материальных средств, в деревнях, созданных ими самостоятельно, с тем чтобы зарабатывать себе на жизнь. |
| They had been placed in rehabilitation villages within a hydroelectric/irrigation project aimed at their "development". | Его соплеменников разместили в "реабилитационных" деревнях в рамках проекта по электрификации/ирригации, нацеленного на "развитие" его народа. |
| In 2003,702 villages had clinics and 125 rural towns had hospitals. | В 2003 году в 702 деревнях страны существовали поликлиники, а в 125 городах в сельской местности - больницы. |
| This group amounts to 212,720 persons, in 52,945 families, 50,257 households in 847 villages. | К этой группе принадлежат 212720 человек, образующие 52945 семей, объединенных в 50257 индивидуальных хозяйственных единиц, в 847 деревнях. |
| And therefore in is not a wonder that almost all felting is in settlements, villages and rural places. | А потому неудивительно, что практически все валяльные производства республики находятся в поселках, селах и деревнях. |
| Since access to health-care services in villages is limited, the level of child and maternal mortality is high compared to urban areas. | Поскольку доступ к медицинскому обслуживанию в деревнях ограничен, там наблюдается высокий уровень детской и материнской смертности, по сравнению с уровнем, наблюдаемым в городских районах. |
| In 45 villages in Vehari District, community-led construction of school toilets and sanitation systems was encouraged. | В 45 деревнях на территории района Вехари проводилась работа с целью разъяснения необходимости строительства школьных туалетов и канализационных систем, преимущественно силами общин. |
| The Nutrition Surveillance Programme was established to monitor malnutrition (wasting) among under-five children living in primary health-care villages. | Для контроля за распространенностью случаев острого недоедания (истощения) детей в возрасте до пяти лет, проживающих в деревнях с центрами первичного медико-санитарного обслуживания, была учреждена Программа наблюдения за питанием. |
| Distance of health facilities from villages for emergency obstetrical care; | трудностях, связанных с оказанием неотложной акушерской помощи в деревнях, расположенных вдали от медицинских учреждений; |
| In poverty-ridden villages the women were organized into self-help groups and were guided to become involved in income-generating ventures. | В деревнях, затронутых проблемами нищеты, женщины были организованы в группы самопомощи, и среди них были проведены консультации о возможностях участия в деятельности, приносящей доход. |
| Thousands of displaced people have fled their homes as a result of landmines in or near villages and fields. | Из-за того, что во многих случаях мины установлены в деревнях и на полях или в непосредственной близости от них, тысячи жителей этих районов вынуждены были покинуть места своего постоянного проживания. |
| The programme is facilitated by local disarmament, demobilization and reintegration committees and outreach volunteers and covers 140 villages and local communities. | Эту программу поддерживают местные комитеты по разоружению, демобилизации и реинтеграции и добровольцы-агитаторы в 140 деревнях и местных общинах. |
| These are all villages in which weekly demonstrations have been held - and violently dispersed by security forces - regularly on Fridays for the past several years. | В течение последних нескольких лет во всех этих деревнях еженедельно, обычно по пятницам, проходили массовые демонстрации. |
| Older women who live in cities are more prone to social alienation or marginalization in comparison to older women who live in villages. | В городах пожилые женщины в большей степени подвергаются социальной отчужденности или маргинализации, чем в деревнях. |
| Project achievements included a coverage of 3,854 farmers in 186 groups in 43 villages in Pujehun district and 21,362 farmers in 142 villages in Kenema district. | Проектом уже охвачены 3854 фермера, объединенные в 186 групп, в 43 деревнях округа Пуджехун и 21362 фермера в 142 деревнях округа Кенема. |