In the villages he stops on request and furnishes butane cylinders to private individuals. |
В деревнях он останавливается согласно заказу и передает баллоны с бутаном частным лицам. |
The majority are Liberians, living in villages in the western part of the country. |
Большинство из них являются либерийцами и проживают в деревнях в западной части страны. |
MONUC has obtained some 800 names of victims of alleged deliberate killings or forced disappearance in Nyankunde and neighbouring villages. |
МООНДРК получила около 800 фамилий жертв предполагаемых преднамеренных убийств, а также насильственных исчезновений в Ньянкунде и соседних деревнях. |
Bedu-Ezekele: scorched earth operation in 24 villages |
Беду-Эзекеле: тактика «выжженной земли» в 24 деревнях |
The ability to purchase in bulk enables such cooperatives to lower the prices of retail goods in villages where there is little competition among retailers. |
Способность делать массовые закупки позволяет таким кооперативам снижать розничные цены в деревнях, где между розничными торговцами нет сильной конкуренции. |
Ensure that villages have sustained access to potable drinking water by 2007. |
обеспечение постоянного доступа к источникам пригодной для питья воды в деревнях к 2007 году. |
UNDP support sustains both the central governments' agendas towards devolution and the local capacity-development efforts in towns, villages and cities. |
Своей помощью ПРООН поддерживает усилия центральных правительств в направлении делегирования полномочий и усилия по созданию местного потенциала в поселках, деревнях и городах. |
This programme targets two rural Mayan villages in the district of Toledo, Belize. |
Эта программа реализуется в двух сельских деревнях майя в округе Толедо, Белиз. |
In addition, the Korean Democratic Women's Union ran workshops on women's rights in villages and communities. |
Кроме того, Союз демократических женщин Кореи проводит в деревнях и общинах семинары-практикумы по правам женщин. |
In many villages and other small communities it is often women's groups or women in community organizations who initiate and manage development projects. |
Во многих деревнях и других малых общинах зачастую именно женские группы или женщины, работающие в общинных организациях, разрабатывают и осуществляют проекты в области развития. |
Preventive health-care is almost completely lacking in the villages. |
В деревнях практически полностью отсутствует профилактика заболеваний. |
In some villages the majority of men (74%) have children with more than 1 woman. |
В некоторых деревнях большинство мужчин (74 процента) имеют детей от более чем одной женщины. |
However, there are fewer secondary schools based in the communities and villages. |
Однако имеется меньше средних школ, расположенных в общинах и деревнях. |
No hospital facilities had been made available to these villages. |
Никаких условий для госпитализации в этих деревнях предусмотрено не было. |
In recent years, thanks to those activities, the practice had been eliminated in 120 villages. |
Благодаря этим мероприятиям в последнее время эта практика была полностью ликвидирована в 120 деревнях. |
Those teams were also improving conditions in villages of origin so that refugees could eventually return from Thailand. |
Эти группы занимаются также улучшением условий жизни в деревнях происхождения беженцев в преддверии их последующего возвращения из Таиланда. |
Progress is being achieved in community irrigation programmes, enhanced by the repair of feeder roads leading to villages. |
Достигнут прогресс в осуществлении в общинах программ ирригации, чему способствовал ремонт подъездных дорог в деревнях. |
He noted that in some villages there had been no schools since the Dutch left 40 years previously. |
Он отметил, что в некоторых деревнях школы отсутствуют еще со времени ухода из страны голландцев 40 лет тому назад. |
There are about 50 nurses working in the 39 mine-affected villages. |
В 39 деревнях, затронутых минами, работает около 50 медсестер. |
People in the villages need basic farming skills or advanced techniques to improve animal raising, rice or other crop productions. |
Людям в деревнях нужны базовые фермерские навыки или передовые методы, чтобы улучшить животноводство, рисоводство или иное зерноводство. |
There were regional hospitals, district hospitals, polyclinics, health centres and dispensaries in isolated villages. |
Действуют региональные и окружные больницы, поликлиники, медицинские центры, а также диспансеры в отдельных деревнях. |
Settlement in the Southern Group islands is concentrated in two or three main villages, some inland and others on the coast. |
На островах Южной группы население сосредоточено в двух-трех главных деревнях в глубине острова и на побережье. |
Women living in villages have similar opportunities to men in terms of participating in working out development plans. |
С точки зрения участия в разработке планов развития, проживающие в деревнях женщины и мужчины располагают одинаковыми возможностями. |
Organise vocational training in villages in the manner of craft teaching. |
Организация профессиональной подготовки в деревнях в целях обучения различным ремеслам. |
+ Development of traditional handicraft production in localities, especially in villages; promotion of commercial production in rural areas and agricultural sections. |
Развитие традиционных промыслов на местах, прежде всего в деревнях; поощрение коммерческого производства в сельских районах и в сельском хозяйстве. |