| UNDP assisted integrated early-recovery programmes in 500 villages (with another 250 villages planned by 2010), in close coordination with other United Nations organizations and international non-governmental organizations. | В тесной координации с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями ПРООН оказала помощь в осуществлении комплексных программ скорейшего восстановления в 500 деревнях (еще 250 деревень планируется охватить к 2010 году). |
| The village tract authorities select which villages will be involved, and in the selected villages, households are selected on a rotational basis. | Деревенские власти проводят отбор деревень, а в выбранных деревнях ведется выборочный отбор семей, которые по очереди предоставляют новобранцев. |
| Thirty-eight other villages in the Toledo District have initiated a similar action in the Supreme Court seeking to have the Courts recognize the Maya's customary land rights in these villages. | 38 других деревень округа Толедо возбудили аналогичные иски в Верховном суде, добиваясь признания им традиционных прав майя на землю в этих деревнях. |
| And maybe we can stop in the villages on the way, Start a change in The war in these small villages. | И мы можем по дороге останавливаться в деревнях, и пытаться изменить ход войны. |
| Mobile phones are now ubiquitous in villages as well as cities. | Мобильные телефоны сегодня настолько же обыденны в деревнях, также как и в городах. |
| I can check in other villages around Benares | Я могу выяснить в других деревнях вокруг Бенареса. |
| He's only 2 villages away. | В 2-х деревнях уже отсюда, кстати. |
| There was some trouble among the peasants in the villages. | Были проблемы с крестьянами в деревнях. |
| So some of the monks in the villages were doing the same thing themselves. | И некоторые монахи в деревнях стали делать тоже самое. |
| Your origins are in nine Soninke villages. | Твои начала лежат в девяти деревнях Сонинке. |
| They've pioneered a different approach to villages. | Они предложили совершенно новый подход в деревнях. |
| The young Dwarf prince took work where he could find it laboring in the villages of Men. | Молодой принц гномов искал работу где только мог даже в деревнях людей. |
| The majority of the population, however, lives in small villages and hamlets, often composed of only a few hundred families. | Однако большинство населения проживает в маленьких деревнях и селениях, многие из которых состоят всего лишь из нескольких сот семей. |
| That the rebels have sheltered in and launched attacks from villages in Darfur is a matter of record. | То, что повстанцы укрывались в деревнях в Дарфуре и совершали оттуда свои нападения, является доказанным фактом. |
| It is clear that rebels have been taking refuge in villages within the communities from which they are drawn. | Ясно, что мятежники укрывались в деревнях в общинах, к которым они принадлежат. |
| The Commission has itself provided numerous examples of a rebel presence within various villages in Darfur. | Сама Комиссия привела многочисленные примеры присутствия мятежников в различных деревнях в Дарфуре. |
| In some of the villages it found forces of police that had recently been deployed in preparation for the voluntary return of the displaced persons. | Она установила, что в некоторых деревнях недавно были размещены полицейские силы в порядке подготовки к добровольному возвращению перемещенных лиц. |
| Even more exposed are those who have managed to remain in their villages. | В еще более уязвимом положении находятся люди, которые остались в своих деревнях. |
| The livelihoods of many people residing in small villages along the coastline, particularly in the north-eastern regions, were devastated. | Это бедствие имело тяжелые последствия для существования многих людей, проживающих в маленьких деревнях вдоль побережья, особенно в северо-восточных районах. |
| In addition, 383 community police officers are functioning in their respective villages in most areas on the island. | Кроме того, в большинстве районов острова действует муниципальная полиция, 383 сотрудника которой несут службу в своих соответствующих деревнях. |
| Young men were instructed to pick them up at communal distribution sites or in neighbouring villages. | Молодежи было приказано забирать оружие в общинных центрах раздачи или в близлежащих деревнях. |
| Recent harvests from many villages have perished due to the irregular opening times and the apparently arbitrary granting or denial of passage. | Во многих деревнях недавние урожаи погибли из-за нерегулярных периодов открытия и, по-видимому, произвольного предоставления права прохода или отказа в нем. |
| Over 98% of the population live in small villages located along the narrow coastal plains which fringe the mountain ranges. | Более 98 процентов населения проживает в небольших деревнях, расположенных вдоль узких прибрежных долин, ограниченных горными хребтами. |
| In 172 model villages in agricultural work improvement, various facilities, devices and education were provided. | В 172 типовых деревнях для улучшения условий сельскохозяйственного труда был роздан различный инвентарь и организованы различные учебные курсы. |
| Women's committees play a key role in promoting and maintaining the welfare and well-being of families in the villages. | Ключевую роль в содействии подъему и укреплению благосостояния семей в деревнях играют женские комитеты. |