| UNAMID increased patrols in and around camps and villages affected by the fighting. | ЮНАМИД усилила патрулирование в лагерях и деревнях, в которых происходили вооруженные столкновения, и вокруг них. |
| The rebels have themselves admitted their presence among civilians in villages. | ЗЗ. Повстанцы сами признавали, что они располагаются вместе с мирными жителями в деревнях. |
| Mobile phones are now ubiquitous in villages as well as cities. | Мобильные телефоны сегодня настолько же обыденны в деревнях, также как и в городах. |
| About 430 villages are already applying this system. | В настоящее время эта система уже применяется в 430 деревнях. |
| Increasingly UNHCR is now providing assistance to refugees who have spontaneously settled in local villages. | В настоящее время УВКБ во все больших масштабах оказывает помощь беженцам, поселившимся в местных деревнях в неорганизованном порядке. |
| Anti-trafficking committees had been set up in 1,093 villages. | Комитеты по борьбе с торговлей детьми были созданы в 1093 деревнях. |
| Several municipalities made significant progress in implementing development projects for returnees, especially in minority and ethnically mixed villages. | Некоторые муниципалитеты добились существенного прогресса в осуществлении проектов развития для возвращенцев, особенно в деревнях, где проживают представители меньшинств, и в этнически смешанных деревнях. |
| Throughout the villages, hundreds of kilometres of water pipes have been installed, bringing safer water points closer to tens of thousands of homes. | В деревнях установлены сотни километров водяных трубопроводов, приблизив более безопасные пункты водоснабжения к десяткам тысяч домов. |
| In some villages, Dalits also were prohibited from public streets and even police stations. | В некоторых деревнях далитам также было запрещено появляться на улицах и даже заходить в полицейские участки. |
| The multitasking teams of the Service continued the removal of explosive remnants of war in villages abandoned during the May 2011 conflict. | Многоцелевые группы Службы продолжали удаление взрывоопасных пережитков войны в деревнях, покинутых во время майского конфликта 2011 года. |
| Their bodies were found in the villages of Shayzar and Khunayzir. | Их тела были обнаружены в деревнях Шайзар и Хунайзир. |
| There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. | Имел место ряд столкновений между силами безопасности и участниками антиправительственных акций протеста в нескольких деревнях в районе ограничения. |
| With support from UNMIT, democratic governance forums were organized in 13 villages between 13 October and 24 November. | При поддержке со стороны ИМООНТ в период с 13 октября по 24 ноября в 13 деревнях были организованы форумы по вопросам демократического управления. |
| The group fired on a border guard in the border villages of Uyun al-Sha'rah and Halat. | Группа обстреляла сотрудников пограничной охраны в приграничных деревнях Уюн-аш-Шара и Хала. |
| Non-governmental organizations on the ground are currently running protection committees in eight vulnerable villages of the Democratic Republic of the Congo. | Работающие в стране неправительственные организации в настоящее время руководят комитетами по вопросам защиты в восьми находящихся в опасной зоне деревнях в Демократической Республике Конго. |
| Specific initiatives were carried out in villages that had seen incidents of unfriendly behaviour in the past. | В деревнях, в которых в прошлом были отмечены случаи недружественного поведения, осуществлялись конкретные инициативы. |
| In total, over 600 houses in 11 villages have been destroyed since October 2013. | С октября 2013 года было разрушено в общей сложности более 600 домов в 11 деревнях. |
| Some 36,000 persons in 22 villages benefited from the assistance delivered. | Помощь получили примерно 36000 человек в 22 деревнях. |
| Eleven self-support groups for pregnant women and new mothers were active in the target villages. | В деревнях целевой зоны действовало 11 групп взаимоподдержки для беременных женщин и новых матерей. |
| It also trained 86 community policing volunteers and set up a total of 142 community safety committees in camps and villages. | Она также провела обучение 86 добровольцев по поддержанию общественного порядка и создала в общей сложности 142 общинных комитета безопасности в лагерях и деревнях. |
| Treatments for children suffering from malnutrition are being provided at 14 camps and 59 villages. | В 14 лагерях и 59 деревнях детям, страдающим от недоедания, предоставляется лечение. |
| The organization provides this humanitarian package to more than 5,000 children in six villages in Africa. | Организация предоставляет такой "гуманитарный пакет" более чем 5000 детей в шести деревнях Африки. |
| The Society carried out a kitchen garden promotion by providing 4 kinds of seeds and seedlings in 20 villages for 550 families. | Общество занималось распространением культуры огородничества, предоставив семена и рассаду четырех видов растений 550 семьям в 20 деревнях. |
| The Society helped to generate income for 600 families in 20 villages by providing 1,800 chickens. | Общество помогло обеспечить доходы 600 семей в 20 деревнях, предоставив им 1800 кур. |
| The project provides valuable clinical facilities for 62 villages. | В рамках проекта оказывается значительная медицинская помощь в 62 деревнях. |