| While the diversity of the indigenous North American population makes generalizations difficult, many enjoy considerable governmental autonomy on reservations or other Indian lands and Alaska villages. | Хотя разнообразие групп коренного населения Северной Америки затрудняет какие-либо обобщения, многие из них пользуются значительной автономией управления в резервациях или на других индейских землях и в деревнях Аляски. |
| Lebanese security services have established a strong presence in Naqoura, and the Lebanese police have resumed operations in key villages. | Ливанские силы безопасности развернули значительное число своих элементов в Накуре, и в крупных деревнях возобновила свою деятельность ливанская полиция. |
| They monitor the Blue Line, maintain public order and, in some villages, provide social, medical and education services. | Они осуществляют наблюдение за «голубой линией», поддерживают общественный порядок, а в некоторых деревнях обеспечивают предоставление социальных, медицинских и образовательных услуг. |
| The high percentage of female teachers in the villages will no doubt have a social impact on these communities in the future. | Высокая процентная доля женщин-учителей в деревнях, без сомнения, окажет социальное воздействие на соответствующие общины в будущем. |
| The villages reached by the programme have achieved substantial progress with respect to livelihoods and health. | В деревнях, охваченных мероприятиями ЮНОДК, был достигнут существенный прогресс в создании источников средств к существованию и улучшении состояния здоровья населения. |
| As part of the campaign, he is holding "town hall" meetings in villages and municipalities across the province. | В рамках этой кампании он проводит так называемые «муниципальные» встречи в деревнях и муниципалитетах по всему краю. |
| Often during armed conflicts, advancing armies cause the flight of civilians who abandon their towns, villages and farms. | Нередко в ходе вооруженных конфликтов наступательные операции приводят к бегству гражданского населения, которое бросает свои жилища в городах, деревнях и на фермах. |
| So far, the Chernobyl recovery and development programme has helped to create 256 community organizations in 174 affected villages. | До настоящего времени Программа по восстановлению и развитию Чернобыля оказала помощь в создании 256 местных организаций в 174 пострадавших деревнях. |
| In Chad, humanitarian agencies strived to provide basic material assistance and protection to IDPs who live in villages and settlements. | В Чаде гуманитарные учреждения стремились оказывать базовую материальную помощь и обеспечивать защиту ВПЛ, которые проживают в деревнях и поселениях. |
| Some 1,500 people lived in three villages on the atolls. | Примерно 1500 человек живут в трех деревнях на атоллах. |
| Two UNDP representatives and a representative of UNESCO were currently in Tokelau to observe the consultations being held in the three villages. | Два представителя ПРООН и один представитель ЮНЕСКО в настоящее время находятся в Токелау и наблюдают за консультациями, проводимыми в трех деревнях. |
| Designated contact persons in the various villages would attempt to convince their fellow-villagers of the need to abandon taboos and other negative customs. | Назначенные контактные лица в различных деревнях будут пытаться убедить своих односельчан в необходимости отказа от табу и других отрицательных обычаев. |
| The gender gap increases in the villages despite encouraging efforts such as increasing government jobs for female teachers in the rural areas. | Гендерный разрыв в деревнях увеличивается, несмотря на стимулирующие усилия, такие как увеличение рабочих мест в государственном секторе для женщин-преподавателей в сельских районах. |
| The Special Representative's mission was able to visit three villages in different parts of the country. | Миссия Специального представителя имела возможность побывать в трех деревнях в различных частях страны. |
| He therefore very much encourages the Government to establish a joint programme with its partners to improve services in existing villages. | Поэтому он настоятельно рекомендует правительству разработать со своими партнерами совместную программу по совершенствованию услуг в уже существующих деревнях. |
| Communities residing in different neighbourhoods and villages may have structures and occasions in which they tackle common issues and problems. | Общины, располагающиеся в различных районах и деревнях, могут иметь структуры и возможности для рассмотрения общих вопросов и проблем. |
| It is being implemented in more than 9000 villages in 56 districts of ten states. | Она осуществляется более чем в 9000 деревнях в 56 округах десяти штатов. |
| Citizens were killed in those villages, but the testimony did not include their number. | В этих деревнях погибли гражданские лица, однако в показаниях их количество не указывается. |
| Like many villages visited, many Albanian homes and businesses had been looted and destroyed. | Как и во многих деревнях, которые посетила Миссия, большое число албанских домов и коммерческих предприятий было разграблено и разрушено. |
| The situation of women in the overcrowded internally displaced person villages near Podujevo was of particular concern to the Mission. | Особое беспокойство у Миссии вызывает положение женщин в переполненных деревнях для перемещенных внутри страны лиц вблизи Подуево. |
| Interventions in villages with weak leadership are not as independently sustainable without the continued advice and assistance of project staff. | Мероприятия в деревнях со слабым руководством не являются столь же независимо устойчивыми без постоянной поддержки и консультаций со стороны персонала проектов. |
| However, the approval of plans is not compulsory in villages. | В деревнях же требование об утверждении планов строительства не действует. |
| In addition, there are voluntary health workers in outreach villages providing primary health care to the community. | Кроме того, в удаленных деревнях оказанием первичной медицинской помощи занимаются добровольные помощники медработников. |
| In Bangladesh, preparatory work on the adoption of alternative livelihoods has started in 30 villages. | В 30 деревнях Бангладеш была начата подготовительная работа, связанная с переходом к использованию альтернативных источников средств к существованию. |
| Training in Computer literacy, Tailoring and Embroidery, Tree Plantation in villages. | Компьютерная подготовка, развитие навыков шитья и портняжного дела, посадка деревьев в деревнях. |