Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
In late May, civilians from villages in the area of limitation that had come under aerial and artillery attacks fled to two villages in the area of separation in the vicinity of United Nations position 80. В конце мая мирные жители подвергшихся воздушным и артиллерийским ударам деревень в районе ограничения укрылись в двух деревнях в районе разделения близ позиции 80 Организации Объединенных Наций.
Based on a firm position with regard to voluntary return, the Government has mobilized all its resources to provide the security necessary for the voluntary return of emigrants to their villages and to provide for their humanitarian needs in those villages. Исходя из своей твердой позиции в вопросе о добровольном возвращении, правительство мобилизовало все свои ресурсы на обеспечение условий безопасности, необходимых для добровольного возвращения эмигрантов в свои деревни и удовлетворения их гуманитарных потребностей в этих деревнях.
Thos services are not delivered in the villages since there are no such facilities in the villages, but they can get them free of charge in the nearest outpatient centre they are registered at. Такие услуги не предоставляются в деревнях ввиду отсутствия этих пунктов, однако женщины могут получать их бесплатно в ближайшей поликлинике, где они состоят на учете.
Reports concerning the status of the repatriated persons assert that they have not been allowed to return to their villages of origin and have been forcefully resettled in villages prepared by the Government. В сообщениях, касающихся положения репатриированных лиц, утверждается, что им не разрешают вернуться в свои деревни, а заставляют селиться в деревнях, созданных правительством.
Reconstruction in the villages of Lipovac, Apsevci and Podgrade has proceeded well and, with effect from 1 November, the Transitional Administrator intends to give full and open access to these villages to Croat displaced persons wishing to return to their homes. Восстановительные работы в деревнях Липовац, Апсевцы и Подграде проводились без срывов, и начиная с 1 ноября Временный администратор намеревается обеспечить полный и свободный доступ в эти деревни перемещенных лиц хорватской национальности, желающих вернуться в свои дома.
Estimates of the Afghan refugee population in Pakistan include only those residing in refugee villages; unregistered Afghans living outside the refugee villages are excluded from all Pakistan statistics. В оценки числа афганских беженцев в Пакистане включаются только лица, проживающие в деревнях для беженцев; незарегистрированные афганцы, живущие за пределами таких деревень, в пакистанских статистических данных не учитываются.
Similar resistance in Iloli and Loguruny villages on 5 June reportedly resulted in the deaths of 8 SPLA soldiers and 8 civilians, the displacement of approximately 1,410 persons and the burning of parts of the villages. По сообщениям, 5 июня вследствие аналогичного сопротивления в деревнях Илоли и Логуруни погибли 8 солдат НОАС и 8 гражданских лиц, было перемещено около 1410 человек и были сожжены отдельные части деревень.
In some of the villages, mostly in areas near settlements and bypass roads, the dirt roads have also been blocked with large concrete blocks and piles of dirt, and residents are imprisoned in their villages. В некоторых деревнях, главным образом вблизи поселений и объездных дорог, грунтовые дороги также были перегорожены крупными железобетонными блоками и грудами земли, в результате чего жители оказались в своих поселках на положении заключенных.
The only prior outbreaks were in rural South American villages. Последняя вспышка была в деревнях Южной Америки.
As part of its ambitious development plans to raise the standard of living across the country in general and in the poorest villages in particular, the State is working to resettle nomads in modern villages where they have access to social and economic services. В рамках своих амбициозных планов развития, направленных на повышение уровня жизни в стране в целом и в беднейших деревнях в особенности, государство ведет работу по переселению кочевников, где они имеют доступ к социальным и экономическим услугам.
The Mine Action Service also conducted surface searches of 27 villages and Abyei town, covering over 8 million square metres and finding and destroying 837 unidentified explosive objects. Служба по вопросам противоминной деятельности провела также поверхностные осмотры в 27 деревнях и в городе Абьее на площади, составляющей более 8 млн. квадратных метров, и обнаружила и уничтожила 837 неопознанных взрывоопасных предметов.
The project helped to reduce greenhouse gas emissions, improve public services and create jobs, and generated requests for similar projects in other Yemeni villages. Этот проект помог сократить объем выбросов парниковых газов, улучшить коммунальное обслуживание и создать новые рабочие места, и поступили просьбы об осуществлении аналогичных проектов в других йеменских деревнях.
The combination of drought and conflict in the area during the crisis of 2011 meant that many people were unable to receive assistance in their villages. Поскольку во время кризиса 2011 года засуха усугублялась состоянием конфликта, многие граждане страны были лишены возможности получить помощь в своих деревнях.
Health structures in Minova and surrounding villages were well staffed with trained medical personnel and well equipped with post-exposure prophylaxis kits for HIV. Медицинские учреждения в Минове и близлежащих деревнях хорошо укомплектованы квалифицированным медицинским персоналом и располагают значительными запасами комплектов средств для постконтактной профилактики ВИЧ.
A literacy campaign has been organized at schools, productive and service facilities and population centres in villages and rural areas. Кампания по распространению грамотности проводилась в школах, на производственных предприятиях и в сфере услуг, а также в населенных пунктах в деревнях и сельских районах.
Establishment of district coordination councils in accordance with the national policy for improving governance and development in districts and villages Создание районных координационных советов в соответствии с национальной политикой усиления механизмов управления и развития в районах и деревнях
Two ex-M23 combatants confirmed that Col. Kaina conducted recruitment in villages near Bukima in May 2012, when he ordered his soldiers to kidnap three boys aged between 12 and 15 years. Два бывших комбатанта «М23» подтвердили, что полковник Каина проводил вербовку в деревнях вблизи Букимы в мае 2012 года, где он приказал своим солдатам похитить трех мальчиков в возрасте от 12 до 15 лет.
Joint public statements were made announcing the abandonment of excision in 25 villages in Burkina Faso and in 92 culturally diverse communities in Guinea. Были подготовлены совместные публичные заявления, объявившие об отказе от женского обрезания в 25 деревнях в Буркина-Фасо и в 92 разнообразных в культурном отношении общинах в Гвинее.
More than half of the remaining refugees reside in refugee camps and villages in Grand Gedeh, Maryland and Nimba counties. Более половины остающихся беженцев находятся в лагерях беженцев и деревнях в графствах Гранд-Геде, Мэриленд и Нимба.
It was also implementing a policy with a view to encouraging nomadic populations in mountainous or remote areas to settle in villages with infrastructure such as schools, hospitals and roads. С этой целью правительством проводится политика, призванная побудить кочевое население отдаленных горных районов переходить на оседлый образ жизни в деревнях, где создана необходимая инфраструктура (школы, больницы, дороги и т.д.).
The allegations that had been made, including by United Nations bodies, about Hmong people in those villages being killed, mistreated or imprisoned were completely baseless. Прозвучавшие, в том числе со стороны органов Организации Объединенных Наций, утверждения о том, что хмонгов в этих деревнях убивают, подвергают жестокому обращению или лишают свободы, полностью лишены оснований.
In mid-March, heavy rains and snowfall caused flooding in many villages throughout northern Kosovo resulting in damage to local bridges, homes and livestock. В середине марта сильные дожди и снегопады стали причиной наводнений во многих деревнях на всей территории северной части Косово, в результате чего в этих районах были повреждены мосты, жилые дома, пострадал скот.
The mission suggested that UNDP consider phasing out activities in some villages in order to begin activities in other villages within the same townships where UNDP already operates. Миссия предложила ПРООН рассмотреть возможность постепенного свертывания деятельности в некоторых деревнях, с тем чтобы приступить к осуществлению мероприятий в других деревнях в тех же волостях, на которые уже распространяется деятельность ПРООН.
In both the Lao People's Democratic Republic and Myanmar, villages where opium is produced have significantly higher opium consumption rates than villages where opium is not produced. И в Лаосской Народно-Демократической Республике, и в Мьянме в деревнях, где изготавливается опий, наблюдаются значительно более высокие показатели употребления опия, чем в тех деревнях, где опий не изготавливается.
Reviewing the situations of different villages of our country and presenting mechanisms for solving the problems of villages Обзор положения в различных деревнях нашей страны и изложение путей разрешения проблем, стоящих в деревнях