This is due to rough living conditions in the illegal villages and the high rate of consanguineous marriage. |
Это вызвано суровыми условиями жизни в нелегальных деревнях и высокими показателями внезапного вступления в брак. |
The aim was to appraise the humanitarian needs of the vulnerable civilian population in five villages in the area. |
Цель состояла в выявлении гуманитарных потребностей уязвимых слоев гражданского населения в пяти деревнях данного района. |
Government authorities informed the mission that they had established local police units with Kosovo Albanian participation in some 100 "secured" villages. |
Правительственные власти информировали миссию о том, что они создали местные полицейские подразделения с участием албанского населения примерно в 100 "безопасных" деревнях. |
The same is true of seven villages in the Suva Reka region. |
То же самое можно сказать и о семи деревнях, расположенных в районе Сува-Реки. |
In small villages in the area of Pec an increasing number of cases of harassment, arbitrary arrest and intimidation were reported. |
В небольших деревнях в районе Печа зафиксировано растущее количество случаев преследований, произвольных арестов и запугивания. |
Rebel forces tend to destroy property and homes in the villages they attack. |
Повстанческие силы уничтожают собственность и дома в деревнях, которые подвергаются их нападениям. |
Recently, one political party in the Republika Srpska voiced criticism about Kosovo Albanian refugees being settled in pre-war Serb villages. |
В последнее время одна из политических партий в Республике Сербской высказала критику в отношении расселения в довоенных сербских деревнях беженцев из числа косовских албанцев. |
He understands that civil defence patrols are being formed and armed in isolated villages. |
Насколько ему известно, в отдаленных деревнях формируются и вооружаются патрули гражданской обороны. |
The camps have been disbanded and the displaced moved into 183 villages under the policy of villagization (imidugudu). |
Лагеря были ликвидированы, и вынужденные переселенцы размещены в 183 деревнях в рамках политики создания групповых поселений ("имидугуду"). |
Given the above considerations, the Special Representative strongly encourages the Government to establish a joint programme with its partners to improve services in existing villages. |
Учитывая вышеуказанные соображения, Специальный представитель настоятельно призывает правительство создать совместную программу с участием его партнеров в целях совершенствования услуг в существующих деревнях. |
Therefore, in traditional practice no child in the villages or towns is allowed to be in any kind of trouble. |
Таким образом, по сложившимся традициям ни один ребенок в деревнях или городах не должен испытывать каких-либо трудностей. |
A community-based project in northern Thailand aimed at reducing drug abuse in 85 hill-tribe villages was completed in 1997. |
В 1997 году был завершен общинный проект в северной части Таиланда, целью которого являлось снижение уровня злоупотребления наркотиками в 85 горных племенных деревнях. |
This climate of fear contrasts with the atmosphere of greater security generally felt in the town and the small villages. |
Такая обстановка страха контрастирует с ощущением большей безопасности, которое в целом чувствуется в городе и небольших деревнях. |
Army officers allegedly warned that those who remained in the deserted villages would be considered insurgents or "enemies". |
Как утверждается, офицеры вооруженных сил предупреждали, что лица, оставшиеся в покинутых деревнях, будут рассматриваться в качестве повстанцев или "врагов". |
She was encouraged by the determination of the returnees to stay in the villages. |
Специального докладчика обнадежила решимость возвращающихся людей оставаться в деревнях. |
A large police force was deployed in the region and in the villages to prevent disturbances. |
Для предотвращения беспорядков в районе и в деревнях были размещены многочисленные силы полиции. |
The programme was interrupted by demonstrations by hard-line elements in two villages and pensions could not be paid at four sites. |
Осуществление этой программы было прервано демонстрациями, организованными сторонниками жесткой линии в двух деревнях, и в четырех местах пенсии не могли быть выплачены. |
More than 700,000 mines were placed in the region, and the infrastructure and housing in entire villages were destroyed during the conflict. |
В регионе было установлено более 700000 мин, а инфраструктура и жилье в целых деревнях были уничтожены во время конфликта. |
These programmes were received in 2,400 villages in several Indian states using specially designed three-metre parabolic antennas, front-end converters and television sets. |
Эти программы принимались в 2400 деревнях в нескольких штатах Индии с использованием специально разработанных трехметровых параболических антенн, фронтальных конвертеров и телевизионных приемников. |
There has also been a large number of looting incidents in villages in the vicinity of the Gali canal. |
Было также отмечено много случаев грабежей в деревнях вблизи Гальского канала. |
A military brigade searched villages in the above regions. |
Военное подразделение произвело обыски в деревнях в вышеуказанных районах. |
As a matter of policy, it does not give permits in villages lacking such plans. |
Она в принципе не дает разрешений в деревнях, по которым такие планы отсутствуют. |
In China, UNICEF supported the Government in mounting a communication campaign in all villages, aimed especially at reducing stigma and discrimination. |
В Китае ЮНИСЕФ поддерживал усилия правительства по проведению во всех деревнях коммуникационной кампании в целях сокращения масштабов остракизма и дискриминации. |
Since the beginning of this epidemic, his main activity has been the distribution of medicine and moral comfort in the doomed villages of Henan. |
С начала этой эпидемии его главным занятием была раздача лекарств и предоставление моральной поддержки людям в обреченных деревнях провинции Хэнань. |
Two pilot projects in Samoa and Papua New Guinea have been launched for water management in villages. |
В Самоа и Папуа-Новой Гвинее было начато осуществление двух экспериментальных проектов в области водопользования в деревнях. |