About 3,000 rural women in 150 villages received loans. |
Кредиты получили порядка 3000 сельских женщин в 150 деревнях. |
The local bodies provided an early warning system in villages and districts and constituted a training ground for methods of conflict resolution. |
Местные органы власти выполняют функции системы раннего предупреждения в деревнях и районах и являются базой для профессиональной подготовки в области методов урегулирования конфликтов. |
Small villages may need only a couple of people and one collection centre to run the whole census. |
В небольших деревнях для проведения всей переписи могут потребоваться лишь пара человек и один центр приема вопросников. |
Violence against women in the villages of Kyrgyzstan is being exacerbated by growing religious fundamentalism. |
Насилие над женщинами в деревнях Кыргызстана усугубляется растущим религиозным фундаментализмом. |
The building of Culture Houses in communes, wards, hamlets and villages has become a nationwide movement. |
Строительство домов культуры в коммунах, районах, поселках и деревнях вылилось в общенациональное движение. |
Activities of cultural institutions in hamlets and villages haven't given consistent instructions. |
Отсутствуют последовательные указания, регулирующие деятельность учреждений культуры в поселках и деревнях. |
It used advertisements, programming and an active search in villages to assemble as many victims as possible. |
Они использовали объявления, программирование и активный поиск в деревнях, для того чтобы собрать вместе как можно большее число жертв. |
The network provided seedlings to indigenous peoples and farms in villages of Ghana to eradicate poverty. |
В целях содействия искоренению нищеты Сеть предоставила саженцы общинам коренных народов и фермерским хозяйствам в деревнях Ганы. |
On Goal 2, e-learning applications in villages increase the standard of education and facilitate job creation. |
Что касается цели 2, то реализация программ электронного обучения в деревнях повышает стандарты в области образования и содействует созданию рабочих мест. |
Some of those people returned to their relatives and resettled in their home villages where they used to live. |
Некоторые из этих лиц вернулись к своим родственникам и поселились в своих родных деревнях, где жили до этого. |
Support groups have been created and they monitor these programmes and ensure their continuity in the villages. |
Были созданы группы поддержки, которые следят за осуществлением этих программ и обеспечивают их последовательное выполнение в деревнях. |
Twins were now accepted in villages and even took part in celebrations of international human rights' days. |
Детям-близнецам разрешено жить в деревнях, и они даже участвуют в праздновании международных дней, посвященных защите прав человека. |
The government of Eritrea is working very hard to build more schools in villages so that all children will have access to education. |
Правительство Эритреи старается построить как можно больше школ в деревнях, чтобы доступ к образованию имели все дети. |
The government is also arranging the installation of solar lights in over 10,000 villages. |
Правительство также организует установку фонарей, работающих от солнечных батарей, в более чем 10 тыс. деревнях. |
Implementation of training courses in preparing and preserving food products for 1000 women in 20 villages. |
Проведение для 1000 женщин в 20 деревнях курсов подготовки к приготовлению и консервированию пищевых продуктов. |
Their new houses are provided with sanitation infrastructure and the new villages are prioritized in terms of water supply. |
Их новые дома оборудованы системой канализации, а в новых деревнях первоочередное внимание уделено водоснабжению. |
Provided rice and goods for 400,000 people in famine-stricken villages in the Democratic People's Republic of Korea. |
Осуществил поставки риса и товаров для 400000 человек в пораженных голодом деревнях в Корейской Народно-Демократической Республике. |
The association has held literacy classes for 400 fully illiterate women in 10 Kenyan villages. |
Ассоциация проводит занятия по обучению грамоте в 10 деревнях Кении для 400 полностью неграмотных женщин. |
In Nepal, a UNCDF-supported computerized accrual accounting system was pilot tested successfully in six municipalities and 200 villages. |
В Непале поддерживаемая ФКРООН компьютеризованная система учета методом начисления успешно прошла тестирование в шести муниципальных образованиях и 200 деревнях. |
Some villages and departments also have commissions working towards conciliation and the amicable settlement of conflicts between farmers. |
В отдельных деревнях и департаментах также существуют комиссии по примирению и полюбовному урегулированию конфликтов между фермерами. |
You're right, Cupcake and some day many of those villages will have running water. |
Ты прав, красавчик, и когда-нибудь во многих этих деревнях тоже появится водопровод. |
This is the water they drink in the villages, the ones directly above your pipeline. |
Эту воду пьют в деревнях над вашим трубопроводом. |
They usually spend a week in villages, looking for naive girls. |
Они проводят недели в деревнях, выглядывая наивных девочек. |
Now, they have a tradition in the villages down there. |
У них в деревнях есть традиция. |
The civil defence are recovering bodies from under the rubble in the villages of Sifra and Halloussie. |
Гражданская оборота излвекает тела из под обломков в деревнях Сифры и Халлуси. |