Criminal activities were also reported in several villages and along the road between Duékoué and Bangolo. |
Сообщалось также о преступных действиях, совершенных в нескольких деревнях и вдоль дороги из Дюэкуэ в Банголо. |
Clean and safe living conditions in the refugee camps and surrounding villages will be ensured. |
Обеспечение отвечающих гигиеническим нормам и безопасных для здоровья условий жизни в лагерях беженцев и окружающих деревнях. |
The government proposes to equip these villages with the basic infrastructure and services they need to take off economically. |
Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема. |
A community-based health programme will facilitate capacity-building in small villages of 300 to 500 inhabitants. |
Общинная программа здравоохранения будет содействовать созданию потенциала в небольших деревнях, насчитывающих 300-500 жителей. |
The schools in four villages have been washed away. |
В результате цунами в четырех деревнях были снесены школы. |
Therefore, the Government's immediate need is to restore the schools and the health centres of these villages. |
В этой связи правительству необходимо срочно восстановить школы и медицинские центры в этих деревнях. |
Similar initiatives are being pursued in villages in southern India. |
Подобные же мероприятия осуществляются в деревнях на юге Индии. |
He was told that some villages had set up observation posts to watch out for conscription teams. |
Ему рассказали также о том, что в некоторых деревнях были созданы наблюдательные посты, оповещающие жителей о приближении призывных команд. |
In the villages, there were reportedly no problems and numerous schools. |
Утверждается, что в деревнях подобные проблемы отсутствуют и там работает много школ. |
Those who were not assisted by UNHCR lived in the country's villages together with the people of Tanzania. |
Те из них, кто не охвачен попечением Управления Верховного комиссара, проживают в тех же условиях, что и танзанийское население, в различных деревнях страны. |
Veterinary assistance was provided to some villages. |
В некоторых деревнях было обеспечено ветеринарное обслуживание. |
According to the most recent data available 3,827,000 women were living in villages with fewer than 1,000 inhabitants. |
Согласно последним имеющимся данным, З 827000 женщин живут в деревнях с населением менее 1000 жителей. |
This program was conducted in 286 villages for over 19,800 participants in the last three years. |
Эта программа была проведена в течение последних трех лет в 286 деревнях с охватом 19800 человек. |
The satellite schools represent the first unit of the formal education system in villages where there is no traditional primary school. |
СШ представляют собой первый опыт в системе формального образования в деревнях, где не существует классических начальных школ. |
The programme was tried on a pilot basis in 10 villages in three provinces. |
На своем экспериментальном этапе программа осуществлялась в 10 деревнях 3 провинций. |
Women and men living in the villages and on the outlying islands have the same rights as all other Faroese. |
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права. |
The traditional system of dealing with daily life is still holding among the rural women in the villages. |
Со многими повседневными делами женщины в деревнях по-прежнему управляются традиционным способом. |
Small capacities can be found in small cities or even villages, located near to the coal mines. |
В небольших городах или даже деревнях, расположенных рядом с угольными шахтами, были сооружены установки малой мощности. |
Focus group discussions were held in 27 villages and involved 546 participants, including teachers, parents and village leaders. |
В 27 деревнях были проведены тематические групповые обсуждения, в которых приняло участие 546 человек, включая преподавателей, родителей и сельских руководителей. |
The training of security groups in villages seems in this respect to be an interesting initiative. |
Подготовка групп по обеспечению безопасности в деревнях представляется в этой связи интересной инициативой. |
In the rural areas of the country, during the cooperative era there were childcare centers set up in many villages. |
В сельских районах страны в период кооперативной эры во многих деревнях создавались центры по уходу за детьми. |
In the villages 1 or 2 hectares of land is typically allocated to each family for their private use. |
В деревнях каждой семье под личный огород как правило выделяется один-два гектара земли. |
Small hydropower systems had transformed the lives of the rural populations of the villages in which they had been installed. |
Системы малых гидроэлектростанций изменили жизнь сельского населения в деревнях, в которых были построены. |
The same approach is taken to other villages now. |
Тот же подход применяется теперь в других деревнях. |
In India, the Deccan Development Society in Andhra Pradesh is working with poor women's collectives in some 75 villages. |
В Индии Общество развития Деккана в штате Андра-Прадеш работает с коллективами женской бедноты почти в 75 деревнях. |