He's talked about in all the villages. |
О нем много говорят в деревнях. |
In community water supply and sanitation, a needs assessment survey has been carried out in 3,665 villages; specific interventions have been completed in 1,268 villages. |
В 3665 деревнях была проведена оценка потребностей развития водоснабжения и канализации; конкретные мероприятия были завершены в 1268 деревнях. |
The primary survey of these two villages and two other villages has been completed. |
Завершено первоначальное обследование положения в этих двух деревнях, а также в двух других деревнях. |
When asked about the presence of armed groups within the villages, most witnesses denied the existence of rebels in their villages at the time they were attacked. |
В ответ на вопрос о присутствии вооруженных групп в деревнях, большинство очевидцев отрицало нахождение повстанцев в их деревнях в тот момент, когда они были подвергнуты нападению. |
Forced labour demands had been especially high in villages near the Tatmadaw bases, in relocation sites and in villages located near a road. |
Спрос на принудительный труд был особенно высоким в деревнях, находившихся неподалеку от баз «татмадау», в местах перемещений, а также в деревнях, расположенных рядом с дорогами. |
MoPH has prepared health-care packages and is distributing in villages, but in some provinces and villages, due to lack of security, health-care service coverage is low. |
Министерство здравоохранения подготовило наборы для медико-санитарной помощи и распространяет их в деревнях, хотя в некоторых провинциях и деревнях из-за небезопасной обстановки охват медицинским обслуживанием находится на низком уровне. |
The Myanmar programme has helped start savings programmes in groups and villages and has also promoted the establishment of revolving funds in other villages with some measure of success. |
Программа в Мьянме помогла начать осуществление программ сбережения средств в группах и деревнях, а также достаточно успешно содействует созданию оборотных фондов в других деревнях. |
By working hard in the villages and cities. |
Усердно работая в городах и деревнях. |
Forces positioned inside the villages shelled nearby opposition-controlled villages. |
Силы, разместившиеся в деревнях, обстреливали из орудий расположенные неподалеку деревни, находившиеся под контролем оппозиции. |
Create income-generating resources for rural women in villages damaged by drought, stabilize families in these villages and create alternate income sources. |
Создание приносящих доход ресурсов для жительниц деревень, пострадавших в результате засухи, стабилизация положения семей в таких деревнях и создание альтернативных источников дохода. |
Several incidents involved aerial bombardment of areas surrounding the villages and/or bombing of civilians and civilian structures within villages themselves. |
В некоторых случаях воздушной бомбардировке подверглись окрестности деревень и/или гражданское население и гражданские объекты непосредственно в деревнях. |
Many people from Podujevo were sheltering in the villages of Kolic and Mramor at the time when Serb forces attacked these villages in mid-April. |
На момент нападения сербских сил на деревни Колиц и Мрамор в середине апреля в этих деревнях укрывались многие жители Подуево. |
These issues happen in villages and villages must be able to deal with them. |
Все эти вопросы возникают в деревнях, и последние должны уметь справляться с ними. |
Thus, the inhabitants of villages enjoy medical treatment insurance facilities as long as they reside in their villages. |
Таким образом, жители деревень пользуются возможностями лечебно-медицинского страхования на протяжении всего времени, пока они проживают в своих деревнях. |
In 2013 the Government provided permanent residences and allocated land for people in 7,386 villages or 86.15% of the total number of villages. |
В 2013 году правительство предоставило право постоянного проживания и выделило земли людям в 7386 деревнях или 86,15% от общего числа деревень. |
The aim of the measure is to facilitate the development of villages, civic initiative and cooperation, and to improve the quality of life in villages. |
Цель этой меры состоит в содействии развитию деревень, гражданской инициативы и кооперации и в повышении качества жизни в деревнях. |
Seventy villages suffered 50 per cent destruction, while others were severely damaged, including some of the villages affected by the February earthquake. |
В 70 деревнях разрушения составили 50 процентов, другие же сильно пострадали, в том числе некоторые из деревень, которые были разрушены в результате февральского землетрясения. |
Sixty four (64) villages owned fisheries reserves were established and 80 villages have formulated village fisheries by-laws. |
В 64 деревнях были созданы резервы рыбных ресурсов, принадлежащие деревням, а в 80 деревнях сформулированы обязательные для них правила рыболовства. |
He also pointed out that none of the unrecognized villages was equipped with the early warning alarm system though seven recognized villages did. |
Он также обратил внимание на то, что ни одна из непризнанных деревень не оснащена системой раннего оповещения о тревоге, хотя в семи признанных деревнях такая система существует. |
This network is developing e-learning for higher education in villages and remote areas in the local language and creating an Intranet portal and telemedicine for health posts in villages. |
Эта сеть развивает электронное обучение для высшего образования в деревнях и отдаленных районах на местном языке и создание Интранет-портала и систем телемедицины для деревенских медпунктов. |
The Committee also recommends that the State party officially regulate the unrecognized villages, cease the demolition of buildings in those villages, and ensure the enjoyment of the right to adequate housing. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить официальное регулирование статуса непризнанных деревень, прекратить снос домов в этих деревнях и обеспечить осуществление права на достаточное жилище. |
The villages contain 9 and 12 households, respectively; the boundary between the villages is not clearly defined. |
В деревнях 9 и 11 домохозяйств, соответственно; деревни смыкаются и не имеют чётких границ. |
To date, the project has selected pilot villages in four Caucasus countries, undertaken preliminary analysis, collected information and carried out preliminary activities in the villages. |
К настоящему времени произведен отбор деревень в четырех странах Кавказа для пилотного проекта, сделан предварительный анализ, собрана информация и проведены подготовительные мероприятия в деревнях. |
Most of the villages have been burned down, but in Darfur today, in the few remaining villages, civilians are still being attacked and forced to flee. |
Большинство деревень были сожжены, но сегодня в Дарфуре в нескольких оставшихся деревнях мирные жители по-прежнему являются объектами нападений, и их заставляют оставлять свои дома. |
At the moment, out of 40,200 villages in Poland 40 per cent have waterworks; 1,373 sewage purification plants operate in villages, not including ecological cesspools and tanks in individual and state-owned farms. |
В настоящий момент из 40200 деревень в Польше 40% пользуются системами водоснабжения; в деревнях эксплуатируются 1373 очистительные установки, не включая экологические отстойники и резервуары на частных и государственных фермах. |