Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
Through its Rural Development Project, UNDP is also supporting the training of women health workers and is financing two community-based clinics in two northern villages. Через свой проект развития сельских районов ПРООН также оказывает помощь в подготовке медико-санитарных сотрудников из числа женщин и финансирует две клиники на базе общин в двух деревнях в северной части.
It continues to kill on the streets of South Africa's towns and suburbs, on its roads and in its villages. Он продолжает убивать на улицах южноафриканских городов и пригородов, на ее дорогах и в ее деревнях.
He estimated several thousand people lived in the two villages, and many thousand more in the surrounding areas. Несколько тысяч гавайцев жили в двух деревнях на берегу, и тысячи в близлежащих районах.
As a consequence of the burning and looting, entire villages have been abandoned. In others, only very few people are left. В результате пожаров и грабежей целые деревни полностью опустели, а в других деревнях остаются лишь считанные жители.
Three new health points were constructed at al-Husseineh and Ramadan villages, as well as at the Vocational Training Centre in Damascus. Было построено три новых здравпункта в деревнях Эль-Хуссейна и Рамадан, а также Центр профессионально-технического обучения в Дамаске.
In UNTAC, 35/ the civilian police component operated in Phnom Penh and at the provincial and district levels and conducted patrols in villages. В рамках ЮНТАК 35/ компонент гражданской полиции действовал в Пномпене и на провинциальном и районном уровнях, а также осуществлял патрулирование в деревнях.
So many people have died of the plague, of strife in the villages. От чумы и раздоров в деревнях умерло много людей
And it's even more acute in countries like China, where a process of rapid urbanization, mass migration, has left older people alone in the villages. Однако ещё больше страдают такие страны, как Китай, где из-за быстрой урбанизации и массовой миграции пожилые люди в деревнях стали одиноки.
The national observers, as individuals of acknowledged standing in their respective villages, also verified the legitimacy of individual voters when questioned, and acted as impartial advisers. Национальные наблюдатели, как отдельные лица, пользующиеся высоким авторитетом в своих соответствующих деревнях, также проверяли правомочность отдельных избирателей с помощью вопросов и действовали в качестве беспристрастных советников.
Clashes were reported in the villages of Kabatiya, Yabud, Barta'a, Mughayer and Zababdeh, all of which are located in the Jenin area. Столкновения также отмечались в деревнях Кабатия, Ябуд, Бартаа, Мугэйир и Забабдех, которые расположены в районе Дженина.
It is also necessary to strengthen county, district and peri-urban hospitals, health centres and clinics as focal points for delivering effective primary health care in the villages and communities. Кроме того, необходимо укрепить больницы, медицинские пункты и амбулатории в графствах, районах и пригородах в качестве координационных центров по организации эффективного первичного медико-санитарного обслуживания в деревнях и общинах.
The major part of UNHCR assistance, however, was geared towards the reconstruction of 18,500 houses in 170 villages, mostly in the Kurgan-Tyube region. Однако основной объем помощи УВКБ направлялся на восстановление 18500 домов в 170 деревнях, главным образом в Курган-Тюбинском районе.
On 14 October, IDF soldiers accompanied by Civil Administration officials, broke into the Fatah movement's new offices in villages in the Jenin area and conducted searches. 14 октября солдаты ИДФ, сопровождаемые должностными лицами гражданской администрации, ворвались в новые помещения движения "Фатах", расположенные в деревнях в районе Дженина, и провели там обыски.
It involves the organization of reconciliation meetings in villages where population displacement occurred, followed by the allocation of subsidies for the reconstruction or restoration of dwellings. Она предусматривает проведение собраний по примирению в деревнях, которые были затронуты перемещением населения, а также предоставлением субсидий на восстановление жилищ и хозяйства.
In the smallest municipalities (mainly in villages) there are rural out-patient centres with three to six specialized offices, a rural health service, doctors and assistants. В наиболее мелких муниципалитетах (главным образом в деревнях) действуют сельские амбулаторные центры, имеющие от трех до шести специальных отделений, службу по оказанию медицинской помощи сельскому населению, штат врачей и медперсонала.
A total of 200 water tankers were rented to bring two million litres of safe drinking water to 60,000 people daily in 374 villages. Было арендовано в общей сложности 200 автоцистерн для доставки 2 млн. литров безопасной питьевой воды в расчете на 60000 человек ежедневно в 374 деревнях.
and adjacent villages. Maticane, Zlatare and Kojlovica. и близлежащих деревнях Матикане, Златаре и Койловица.
The highest dropout numbers are of female-minors in the illegal villages, mostly due to early marital age and the desire to protect family honor. Наивысший уровень отсева среди девочек в незаконных деревнях вызван прежде всего ранним вступлением в брак и желанием защитить семейную честь.
The improvement of the relevant health indicators among the Bedouin community continues, yet gaps remain, especially among those living in the illegal villages. Продолжается относительное улучшение показателей состояния здоровья членов общины бедуинов, однако определенные трудности сохраняются, в особенности среди тех, кто живет в незаконным деревнях.
During the night of 29-30 September 1998, three villages in Bubembe were set on fire. В ночь с 29 на 30 сентября 1998 года были совершены поджоги в трех деревнях Бубембе.
Local police forces representative of the will and ethnic structure of each settlement have bene set up in 115 villages throughout the Autonomous Province. В 115 деревнях на всей территории автономного края были созданы местные полицейские силы, отражающие волю и этническую структуру каждого населенного пункта.
These returnees are forced to stay in the houses of their more fortunate neighbours and thus are still displaced, albeit within their own villages. Эти люди вынуждены искать убежища в домах своих более удачливых соседей и поэтому по-прежнему являются перемещенными лицами, хотя и в своих родных деревнях.
In the villages where internally displaced persons have gone back, many have prepared just one room to endure winter conditions. В деревнях, куда возвратились лица, перемещенные внутри страны, они подготовили в своих домах лишь по одной комнате, в которой намерены пережить зиму.
The Mission has either maintained an outpost or conducted regular patrols in those villages, which have a combined population of more than 10,000. В этих деревнях, общая численность населения которых превышает 10000 человек, Миссия либо развернула свои постоянные посты, либо осуществляла регулярное патрулирование.
Clashes were reported in the Zababdeh and Zawiya villages, in the Jenin district. Согласно сообщениям, произошли столкновения в деревнях Забабдех и Завия, расположенных в районе Дженина.