Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
Over 20,000 people reportedly had to leave the forest, fleeing to villages and camps in the vicinity. По полученной информации, 20000 жителей покинули лес и расположились в окрестных деревнях и лагерях.
In many villages, those fit for farming are serving in the military, which further contributes to food insecurity. Во многих деревнях те, кто мог бы заниматься сельским хозяйством, служат в армии, что еще более усугубляет проблему отсутствия продовольственной безопасности.
As part of the low-cost housing subprogramme, the Government's priority is to rehabilitate villages to provide rural families with decent living conditions. Приоритетной задачей исполнительной власти в рамках подпрограммы "Социальное жилье" является улучшение условий жизни в деревнях, чтобы семьи из сельских районов жили в достойных условиях.
Organizing services in villages promotes the welfare of the local community as a whole, especially that of women working at home and elderly women. Организация услуг в деревнях обеспечивает благополучие местной общины в целом, особенно женщин, работающих дома, и пожилых женщин.
The Committee regrets the lack of updated information on the medical outreach programme to outer villages and limited access within the country for emergency curative care for children and during a pregnancy. Комитет сожалеет об отсутствии обновленной информации о медицинских просветительских программах в отдаленных деревнях и об ограниченности доступа в стране к неотложной медицинской помощи для детей и в период беременности.
Construction of boreholes in 5 villages for water supply and establishing vegetable gardens with the distribution network for irrigation Сооружение скважин в пяти деревнях для обеспечения водоснабжения и создания огородов с системой распределения воды на орошение
A visible shift has been observed in the vaccination coverage of children of pre-school age who live in Roma villages. Заметно улучшилась ситуация с охватом услугами по вакцинации детей дошкольного возраста, проживающих в деревнях народности рома.
All health regions in Belize have access to colonoscopy services; this service is offered during specific campaigns in hard to reach villages. Во всех регионах Белиза население имеет возможность пройти колоноскопию; такая услуга предлагается в ходе специальных кампаний, проводимых в труднодоступных деревнях.
What was extraordinary is that they lived in villages, in the bush, like that. Было удивительно то, что они жили в деревнях, в кустарнике, подобно этому.
Well, in remote areas, where the roads were bad, villages could easily become inbred... with dire consequences. Понимаешь, когда с дорогами было плохо, в отдалённых районах в деревнях легко возникали родственные браки, с соответствующими последствиями.
harmless versions of them danced in obscure villages on May Day. невинные версии этих мистерий на первое мая в глухих деревнях.
Social Services operate in the Bedouin towns, as well as in illegal Bedouin villages. Социальная служба действует в бедуинских городах, а также в незаконных бедуинских деревнях.
It was one of the first non-governmental organizations to collaborate in the implementation of watershed programmes in five villages covering around 2,500 farmers in India. Оно было одной из первых неправительственных организаций, участвующих в реализации программ водосбора в пяти деревнях, охватывающих примерно 2500 фермеров в Индии.
Community development master programme put in place in eight villages in (East) Cameroon; создание рамочной программы по развитию общин в восьми деревнях в Камеруне (восточные районы);
Public hygiene campaigns had improved health in villages and cities around the world and could be upgraded to address such climate change-related risks as the spread of dengue and malaria. Общественные кампании в области гигиены улучшили здоровье людей в деревнях и городах во всем мире, и их уровень может быть повышен в целях борьбы с такими опасностями, связанными с изменением климата, как вспышки лихорадки денге и малярии.
The project has expanded and currently 310 households are managing kitchen gardens in 28 villages of the two districts. С тех пор масштабы этого проекта расширились, и в настоящее время такие огороды возделывают 310 семей в 28 деревнях этих двух районов.
However, UNMIT provided capacity-building support for administrative assistants in the 442 villages around the country При этом ИМООНТ оказала поддержку в вопросах повышения квалификации помощников по административным вопросам в 442 деревнях на всей территории страны
An analysis of all accounts by other sources reveals a pattern of indiscriminate attacks on civilians in villages and communities in all three Darfur States beginning early in 2003. Анализ всех отчетов из других источников позволяет выявить закономерность, присущую неизбирательным нападениям на гражданское население в деревнях и населенных пунктах во всех трех штатах Дарфура начиная с первых чисел 2003 года.
The indiscriminate nature of attacks by Government armed forces and the Janjaweed on civilians and civilian objects in villages is illustrated in the case studies below. Неизбирательный характер нападений правительственных вооруженных сил и «джанджавид» на гражданское население и гражданские объекты в деревнях иллюстрируется на примере анализа частных случаев ниже.
Only a few settlements were still inhabited, but by nomadic herders who were observed to be settled around or in the villages. Лишь в небольшом числе селений все еще оставались жители, однако ими являлись кочевники-скотоводы, которые, по наблюдениям, расселялись вокруг деревень или в самих деревнях.
There is no indication that the Commission set such a standard in assessing whether civilians were killed in crossfire during alleged government operations against rebel camps within villages. Нет никаких указаний на то, что Комиссия применила аналогичный критерий к оценке того, были ли убиты гражданские лица в перекрестном огне во время предполагаемых операций правительства против лагерей повстанцев, созданных в этих деревнях.
Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня.
Through a highly integrated approach, the project has extended its outreach to over 126500 persons living in 257 villages. В рамках характеризующегося высокой степенью интеграции подхода мероприятиями проекта было охвачено более 126500 человек, проживающих в 257 деревнях.
To date, micro-credit and savings have been made available in 1387 villages covering 100000 households with a recorded recovery rate of 98.5 per cent. На сегодняшний день микрокредиты и накопления имеются в 1387 деревнях, которые включают в себя 100000 домашних хозяйств, причем зафиксированный показатель выплаты составляет 98,5 процента.
After Mambasa, similar abuses were also systematically carried out in the villages south of the town and between Komanda and Eringeti, with the involvement of UPC. После Мамбасы аналогичные злодеяния систематически совершались также в деревнях к югу от города и на участке между Командой и Эрингети при участии СКП.