In remote or mountainous areas, integrated classes have been opened in villages to enable children to attend. |
В деревнях в отдаленных или горных районах открыты комплексные классы, для того чтобы дети из этих деревень могли посещать школу. |
The medical worker network has been expanded to villages. |
В деревнях создается сеть медицинских работников. |
Cases of malaria have been recorded in all villages in the Northern Region. |
Случаи малярии отмечались во всех деревнях северного района. |
The changes in the environment and traditional habits of the villages resulting from contact and domination have undermined disease-control mechanisms. |
Изменения в окружающей среде и традиционном укладе жизни в деревнях в результате контактов и подчиненного положения подорвали механизмы борьбы с заболеванием. |
The curfews imposed on the Kalandia and Hizma villages in the Ramallah district were also lifted. |
Был также отменен комендантский час, введенный в деревнях Каландия и Хизма в районе Рамаллаха. |
Other violent confrontations erupted in the villages of Yamun, Araba and Silat el Harithiya (Jenin area). |
Другие ожесточенные столкновения прошли в деревнях Ямун, Араба и Силат-эль-Харития (район Дженина). |
Shops, schools and businesses in the villages were closed and most of the residents did not go to work. |
Магазины, школы и коммерческие предприятия в деревнях были закрыты, и большинство жителей не вышло на работу. |
The two other dwellings were located in the villages of Beit Ummar and Sair. |
Два других снесенных жилых дома располагались в деревнях Бейт-Уммар и Саир. |
There are three levels of election in the villages of the New Territories. |
В деревнях на Новых территориях существует три уровня выборов. |
More tellingly, similar incidents in an obviously pre-arranged operation occurred in several other villages recently returned to by refugees and displaced persons. |
Более того, аналогичные инциденты в рамках, очевидно, заранее спланированной операции произошли в нескольких других деревнях, куда недавно вернулись беженцы и перемещенные лица. |
Three years ago home based schools were started in the refugee villages, providing education for girls up to grade 5. |
Три года назад в деревнях для беженцев были организованы домашние школы, в которых девочки получают образование до 5-го класса. |
In Séguéla, the Group observed diamond-mining activities in the villages of Bobi, Diarabana, Wongue, Tenefero and Forona. |
В Сегеле Группа наблюдала деятельность по добыче алмазов в деревнях Боби, Диарабана, Вонге, Тенеферо и Форона. |
In Armenia, the Yezid Kurds live in villages in Aragats, Armavir, and Ararat marzer. |
В Армении курды-езиды проживают в деревнях Арагацкой, Армавирской, Араратской областей. |
In many villages, local officials proudly presented statistics they had aggregated on their own, indicating the progress in development they had achieved. |
Во многих деревнях местные должностные лица с гордостью показывали статистические данные, которые они собрали по собственной инициативе и которые указывали на достигнутый ими прогресс в процессе развития. |
Land had been divided up among people who lived in villages. |
Земля была поделена между людьми, живущими в деревнях. |
Combatants often live or seek shelter in villages and sometimes use civilians, including women and children, as human shields. |
Комбатанты зачастую живут или укрываются в деревнях, а порой используют мирное население, включая женщин и детей, в качестве живых щитов. |
After the camps were disbanded, the displaced moved into 183 villages under the policy of group settlements. |
После расформирования лагерей перемещенные лица в соответствии с политикой групповых поселений были расселены в 183 деревнях. |
Forty thousand kilograms of poultry feed were distributed to 4,000 families in 275 villages. |
В 275 деревнях среди 4000 семей было распределено 40000 кг кормов для домашней птицы. |
The initiative included agricultural development, income-generating activities and a programme of immunization covering over 90 per cent of children in 236 villages. |
Данная инициатива охватывает раз-витие сельского хозяйства, организацию деятель-ности, приносящей доход, и осуществление прог-раммы иммунизации, охватывающей свыше 90 про-центов детей в 236 деревнях. |
A community-based programme for drug demand reduction was completed and the training of local teams enabled its replication in other villages. |
Завершено осущест-вление программы сокращения спроса на наркотики на уровне общин, а подготовка групп местных спе-циалистов позволила воспроизвести достигнутые результаты в других деревнях. |
In villages of five districts, awareness on primary education: 50 |
В пяти районах в деревнях была проведена просветительская работа по вопросам начального образования: 50. |
There have been reports of looting in South Ossetia, the town of Gori and other surrounding villages in Georgia. |
Поступили сообщения о случаях мародерства в Южной Осетии, в городе Гори и в других прилежащих деревнях в Грузии. |
Overnight and in the early-morning hours of 7 August, intensive fire came from four positions in various Ossetian villages. |
В ту ночь и ранним утром 7 августа с четырех позиций в различных осетинских деревнях был открыт интенсивный огонь. |
The micro-finance project continues to be highly successful in the HDI target villages. |
Проект в области микрофинансирования по-прежнему является весьма успешным в целевых деревнях ИРЧП. |
ADESEN carried out activities to provide information, education and communications on maternal health in the villages. |
АДЕСЕН проводила в деревнях мероприятия, направленные на информирование, просвещение и коммуникацию по вопросам материнства. |