Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
Other developments include the start of recruitment in some villages of the Gali district in an attempt to increase the representation of ethnic Georgians in local law enforcement agencies. Другие события включают начало набора новобранцев в некоторых деревнях Гальского района с целью повышения представленности этнических грузин в местных правоохранительных органах.
Prevention and elimination of child labour in the Mayan villages of Toledo, Belize Предотвращение и упразднение детского труда в деревнях майя, округ Толедо, Белиз
In 350 Malian villages with platforms, women's average annual income has tripled from $34 to $101. В 350 деревнях Мали, в которых имеются многофункциональные платформы, среднегодовой доход на одну женщин возрос в 3 раза - с 34 до 101 долл. США.
Little efforts were made by the occupying Power to improve the poor condition of 12 overcrowded schools in the occupied Golan's remaining villages. Оккупирующая держава почти не предпринимает никаких усилий для улучшения удручающего состояния 12 переполненных учебных заведений в остающихся на оккупированных Голанах деревнях.
Egypt had also been successful in curbing the phenomenon of female circumcision under its strategy for eradicating the practice in over 120 Egyptian villages. Египет также добился успеха в сокращении масштабов такого явления, как женское обрезание, в рамках стратегии по искоренению этой практики в более чем 120 египетских деревнях.
In west Darfur, 33 women's centres were established in IDP settlements and villages to allow women to jointly address problems and find peer support. В западной части Дарфура в поселениях и деревнях внутренне перемещенных лиц было создано ЗЗ женских центра, с тем чтобы женщины могли совместно заниматься решением проблем и находить поддержку в собственной среде.
In more isolated or poorer villages, the attitude towards girls' education was still very restrictive as it was considered wasteful and unnecessary. В более удаленных и бедных деревнях отношение к образованию девочек по-прежнему было весьма сдержанным, поскольку это дело считалось расточительным и излишним.
Their individual experiences in towns, villages and cities around the world have composed a legacy of service that has become part of United States history. Их работа в городах и деревнях по всему миру стала частью истории Соединенных Штатов.
A portion of those who flee seek protection in nearby villages, abandoning their own productive activities in their home village while becoming dependent on the resources of host populations. Часть из тех, кто спасается бегством, пытаются найти защиту в соседних деревнях, прекращая свою собственную производительную деятельность в их родной деревне и попадая в зависимость от ресурсов принимающего их населения.
Over the last few months, local non-governmental organizations have gradually expanded their activities in the fields of education and culture in Gali city and surrounding villages. В течение последних нескольких месяцев местные неправительственные организации постепенно расширяли свою деятельность в области образования и культуры в городе Гали и соседних деревнях.
In this context, the Government of Lebanon organized municipal elections in mid-2004 throughout the south and in its formerly occupied villages. В рамках этой деятельности в середине 2004 года правительство провело на всей территории Южного Ливана муниципальные выборы, в том числе в деревнях бывшей оккупированной зоны.
In the 40 villages working with NGOs, a number of actions have produced satisfactory results, in particular: Положительная отдача от проведенных мероприятий была получена в 40 деревнях, где работают неправительственные организации.
During the month of November, there was an upsurge of raids by armed Liberians searching for food in Sierra Leonean villages in the border areas. В течение ноября наблюдалась активизация рейдов, совершаемых вооруженными либерийцами в поисках продовольствия в сьерра-леонских деревнях, расположенных в пограничных районах.
Outbreaks reported in Boosaaso and Galkayo and in villages in the Bari Region were successfully contained through collaboration between United Nations agencies and non-governmental organizations. Вспышки этой болезни, отмеченные в Босасо, Галькайо и в деревнях, расположенных на территории области Бари, удалось подавить благодаря сотрудничеству между учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
Today the Districts of Bo and Pujehun host approximately 25,000 refugees in five camps at Jembe, Gerihun, Jimmy Bagbo, Gondama and Bandajuma villages. Сегодня в округах Бо и Пуджехун насчитывается примерно 25000 беженцев, размещенных в пяти лагерях в деревнях Джембе, Герихун, Джимми Багбо, Гондама и Бандаджума.
Most survivors still live in their mine-affected villages on the border between Albania and the Province of Kosovo although some have migrated to urban centres or other European countries. Большинство выживших жертв все еще проживают в своих деревнях, затронутых минами, на границе между Албанией и краем Косово, хотя некоторые мигрировали в городские центры или в другие европейские страны.
A total of 30 nurses residing in the mine-affected villages of Kukes received training in emergency first aid in November 2004 and September 2005. В ноябре 2004 и сентябре 2005 года подготовку по экстренной первой помощи получили в общей сложности 30 медсестер, проживающих в кукешских деревнях, затронутых минами.
Since opium was a main cash crop in villages, it needed to be replaced by legitimate sources of income. Поскольку опиум является главной приносящей доход сельскохозяйственной культурой в деревнях, он должен был заменен законными источниками доходов.
In general, they are actively involved in the social and cultural activities of the community and particularly held in high regards in communes and villages. В целом, они активно участвуют в социально-культурных мероприятиях общины и пользуются особенно большим уважением в общинах и деревнях.
So far, 96 urban planning projects have been completed in the capital city of Vientiane, provincial chief districts, districts and development group villages. Уже было завершено 96 градостроительных проектов в столице Вьентьяне, провинциальных центрах, районах и деревнях группы развития.
Medical services of this kind are related to using protection from unwanted pregnancy and they get advice any time they meet their gynaecologists in medical outlets in villages. Медицинские услуги подобного рода касаются предохранения от нежелательной беременности; женщины получают консультацию во время приема гинекологов в медицинских пунктах в деревнях.
A number of household treatment units were set up and are operating in two villages in Bangladesh. Был создан ряд групп по обработке воды в домашних хозяйствах, которые действуют в двух деревнях в Бангладеш.
The market price of such carpets was higher than the cost of Ganjacarpets made in the villages. Рыночная цена таких ковров была выше, чем стоимость ковров Гянджа, сплетенных в деревнях.
Similar carpets are made in the villages of Nabur, Shemakha, Alchiman, Shirvan, where they underwent local technological and artistic modifications. Подобные ковры производятся в деревнях Набур, Шемаха, Алчиман, Ширван, где они подвергаются местным технологическим и художественным изменениям.
The surrounding towns & villages had an additional 100,522, for a total for the province of 136,317. В окружающих городах и деревнях было дополнительно 100522 человека, в общей сложности для провинции 136317.