Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
Interviews with internally displaced persons from parts of eastern Jebel Marra also indicated that SLA/AW forces were not present in a number of villages that were under attack, although civilians interviewed expressed the belief that they had been targeted because of their presumed allegiance to SLA/AW. Опросы внутренне перемещенных лиц из некоторых районов восточной части Джебель-Марры также указывали на то, что ОАС/АВ не находилась во многих деревнях, которые подвергались нападениям, хотя опрошенные мирные жители полагают, что они стали объектом нападений из-за подозрений в поддержке ими ОАС/АВ.
The Committee is concerned about the statelessness of children born in villages situated in border areas between the State party and Pakistan, such as children belonging to the Kutchi community, and the consequent limitation of their rights in all areas covered by the Convention. Комитет обеспокоен безгражданством детей, родившихся в деревнях, расположенных в пограничных районах между государством-участником и Пакистаном, таких как дети, принадлежащие к общине кутчи, и вытекающей отсюда ограниченностью их прав во всех сферах, охватываемых Конвенцией.
Thus this has been recognized as a model which has improved the enrolment and attendance and learning levels of the children in these schools and has also contributed to economic activity and financial gains for farmers and women in these villages. Такая модель была признана образцовой, поскольку она способствовала повышению охвата школьным обучением, улучшению посещаемости и усвоению детьми школьного материала, а также стимулировала экономическую активность и повышала доходы фермеров и женщин в этих деревнях.
Moreover, the association contributes to the school infrastructure of Kenya by building classrooms in remote Maasai villages, school dormitories and sanitation facilities; Она также вносит свой вклад в развитие школьной инфраструктуры в Кении путем строительства школьных классов в отдаленных деревнях масаи, школьных общежитий и санитарно-бытовых блоков.
Frequent meetings and campaigns were conducted with parents, in villages and remote rural areas, on sending their girls to school. в деревнях и отдаленных сельских районах проводились собрания и кампании, призванные донести до родителей мысль о необходимости дать образование их детям;
(a) The high level of mortality of Bedouin children living in so-called "unrecognized" villages in the Negev who are deprived of basic health services; а) высоким показателем смертности среди детей бедуинов, которые живут в так называемых "непризнанных" деревнях в Негеве и лишены основных услуг по охране здоровья;
Many persons are unable to return because their pre-war property is destroyed and is on the list of 45,000 housing units of returnees awaiting reconstruction, or because landmines have not been cleared from their pre-war villages. Многие люди не имеют возможности возвратиться, поскольку их довоенное жилье разрушено и фигурирует в перечне 45000 объектов жилой недвижимости, ожидающих восстановления, либо по той причине, что в деревнях, где они жили прежде, не произведено разминирование.
You don't know what it is to live without a piece of land in these villages, Ты не знаешь, что значит жить без куска земли в этих деревнях.
Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population. Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения.
The number one concern of Darfurians - as eloquently expressed to us whenever we met with them, in towns or villages, whether in Government areas or in rebel strongholds - is the question of security. Заботой номер один для жителей Дарфура - о чем красноречиво говорили они всюду, где бы мы с ними ни встречались - в городах или в деревнях, в районах, контролируемых правительством или в оплотах повстанцев, - является вопрос безопасности.
Various officials in both Liberia and Côte d'Ivoire emphasized that an unknown number of Liberian ex-combatants were living in the villages of Guiglo, Duekoué and Danané in the south-western region of Côte d'Ivoire. Должностные лица как в Либерии, так и в Кот-д'Ивуаре подчеркивали, что неизвестное число бывших либерийских комбатантов находится в настоящее время в юго-западных районах Кот-д'Ивуара в деревнях Гигло, Дуекуе и Данане.
A coalition of APC, Lendu, Ngiti and Mai-Mai militias attack Nyankunde, target Hema and Bira ethnic groups, and allegedly kill more than 1,000 people in the town and neighbouring villages. Коалиция в составе АКН и ополченцев ленду, нгити и майи-майи нападает на Ньянкунде и обрушивается на этнические группы хема и бира, убивая, по сведениям, свыше 1000 человек в городе и соседних деревнях.
In 2004, the a survey ordered by the Office of the Government was conducted in order to gauge the approach towards GMOs and their use. The survey was conducted in Lithuania in 18 towns and 58 villages. В 2004 году для изучения отношения к ГИО и их использованию Канцелярия правительства заказала соответствующее обследование, которое было проведено в 18 городах и 58 деревнях.
Women in Garifuna and Creole villages, despite the continued predominance of male power and control in their ethnic groups, generally play a greater role in the public areas of community life than women in Maya communities. Женщины в деревнях гарифуна и креолов, несмотря на доминирующее положение мужчин в структурах власти и контроля над их этническими группами, как правило, играют более весомую роль в общественной жизни общин, нежели женщины в поселениях индейцев майя.
In villages and, particularly, in remote districts, the need to provide both health centres and doctors, most of which are placed in Tirana and in other main cities, is evident. В деревнях, особенно в удаленных районах, существует явная потребность как в медицинских центрах, так и врачах, большая часть которых находится в Тиране и других крупных городах.
The number of medical staff increased significantly, including larger number of doctors and medical workers at villages and hamlets, basically meeting the demands for medical check and treatment of the people. Значительно увеличилась численность медицинского персонала, включая большее число врачей и медработников в деревнях и селениях, благодаря чему удалось в основном удовлетворить спрос на медицинские осмотры и лечение населения.
For the most part, the conflict is not being waged in a traditional battle setting but rather in villages and even in homes, where civilians have been most exposed to the dangers of armed conflict and to systematic abuses by both sides. Этот конфликт большей частью происходит не в традиционной боевой обстановке, а ведется в деревнях и даже в домах, где гражданские лица подвергаются особым опасностям вооруженного конфликта и систематического насилия с обеих сторон.
The Committee is especially concerned with the situation of Bedouin women who live in unrecognized villages with poor housing conditions and limited or no access to water, electricity and sanitation. Комитет в особенности обеспокоен положением бедуинок, которые проживают в непризнанных деревнях в плохих жилищных условиях и в условиях ограниченного доступа к воде, электроснабжению и санитарии или отсутствия такого доступа.
The Government was determined to provide equal educational opportunities in the periphery and in the capital and hoped that the day would soon come that children would be able to attend school in their own villages. Правительство приняло решение установить равные возможности в области обучения между столицей и периферийными районами и надеется, что вскоре наступит день, когда дети смогут посещать свою школу в своих собственных деревнях.
to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны;
The report indicates that, with the introduction of direct elections of villagers' committees, the percentage of women serving on villagers' committees decreased slightly and that remedial by-elections had to be held in some villages since no women candidates had been elected. В докладе указывается, что с введением прямых выборов деревенских комитетов доля женщин, работающих в таких комитетах, несколько сократилась, а в некоторых деревнях потребовалось провести дополнительные выборы, поскольку кандидатов из числа женщин избрано не было.
In total, it is estimated that 777,000 Burundian refugees remain in the United Republic of Tanzania, over 287,000 in camps, 170,000 in settlements, and 300,000 - most of whom had fled Burundi in 1972 - in villages. В общей сложности, по подсчетам, в Объединенной Республике Танзании продолжают находиться 777000 бурундийских беженцев, при этом свыше 287000 из них располагаются в лагерях, 170000 - в поселениях, а 300000, большинство из которых бежали из Бурунди в 1972 году, - в деревнях.
We support the inalienable rights of Lebanon to utilize its waters in accordance with international law and in particular to ensure the social and economic needs of its population in the liberated areas and villages. Мы поддерживаем неотъемлемые права Ливана на использование своих вод в соответствии с международным правом, и в частности на удовлетворение социальных и экономических потребностей его населения в освобожденных районах и деревнях.
Using a purposive sample of facilities throughout the country, the review assessed the four levels of the health-care delivery system: the central level; the divisional level; the health facility; and primary health care outposts in villages. При проведении обзора использовалась целенаправленная выборка учреждений по всей территории страны и оценивались четыре уровня системы здравоохранения: центральный уровень; ведомственный уровень; медицинские учреждения; и пункты первичной медико-санитарной помощи в деревнях.
We must admit that 15 Saudis helped perpetrate the attacks on America of last September 11th, and that hundreds of other Saudis were needlessly killed far away from home, in the mountains and villages of Afghanistan. Мы должны признать, что 15 саудовцев помогли совершить атаки на Америку 11 сентября прошлого года, и что сотни других саудовцев были без надобности убиты вдали от дома в горах и деревнях Афганистана.