Английский - русский
Перевод слова Villages
Вариант перевода Деревнях

Примеры в контексте "Villages - Деревнях"

Примеры: Villages - Деревнях
During the reporting period, 651 km of routes were assessed, 67 villages were surveyed, and 2,079 items of unexploded ordnance and 13,878 items of small arms ammunition were destroyed. В отчетном периоде была проведена оценка 651 км дорог, осуществлена минная разведка в 67 деревнях и уничтожено 2079 неразорвавшихся боеприпасов и 13878 единиц боеприпасов для стрелкового оружия.
They were independent groups, mostly composed of young men, that were formed for self-defence, to protect Fulani cattle raisers, peasant farmers and merchants in their villages and communities from cattle rustlers and highway robbers often armed with AK-47s. В прошлом это были независимые группы, состоявшие главным образом из молодых мужчин, которые создали в своих деревнях и общинах группы самообороны для защиты скотоводов, крестьян-фермеров и торговцев из народности фулани от угонщиков скота и дорожных грабителей, зачастую вооруженных автоматами АК-47.
In particular, UNMAS conducted non-technical surveys in five zones in Abyei town and five villages within the Abyei territory, safely removing and destroying seven explosive remnants of war items. В частности, ЮНМАС провела нетехническое обследование пяти зон в городе Абьей и пяти деревнях в пределах района Абьей, безопасно удалив и уничтожив семь взрывоопасных пережитков войны.
The China Banking Regulatory Commission has provided that the banking sector ensure presence of minimal financial services in all townships and villages by increasing the number of branches and exploring innovative alternatives to physical facilities, including mobile units and ATMs. Китайская Комиссия банковского регулирования требует от банковского сектора обеспечивать предоставление минимального набора финансовых услуг во всех городах и деревнях на основе увеличения числа отделений и проработки новаторских альтернатив традиционным отделениям, включая отделения, работающие с мобильными клиентами, и банкоматы.
During the reporting period, the mission provided protection to displaced populations in camps and around team sites, in villages, towns, markets, areas of return and firewood collection areas, as well as to other vulnerable local communities. В течение отчетного периода Миссия обеспечивала защиту перемещенных лиц в лагерях и вокруг опорных пунктов, в деревнях, городах, на рынках, в районах возвращения и сбора топливной древесины, а также в других уязвимых местных общинах.
The incidents of intimidation and acts of violence against the local residents that accompanied the latest wave of installations of barbed-wire fences in the villages of Ditsi (Gori district) and Dvani (Kareli district) have been brought to the attention of the co-Chairs. Внимание сопредседателей было обращено на случаи запугивания и насильственные действия в отношении местных жителей в рамках последней волны устройства заграждений из колючей проволоки в деревнях Дици (Горийский район) и Двани (Карельский район).
The early start came in response to reports of a polio outbreak in the eastern parts of the country, in particular the area of Mayadin and neighbouring villages in Dayr al-Zawr governorate. Раннее начало кампании объясняется сообщениями о вспышке полиомиелита в восточных районах страны, в частности в районе города Маядин и в соседних с ним деревнях в мухафазе Дейр-эз-Зор.
Monitoring the results of violence against women in villages of Kyrgyzstan and Kazakhstan shows the negative impact of growing religious fundamentalism on the status of vulnerable women, such as rural poor women. Результаты анализа последствий насилия в отношении женщин в деревнях Кыргызстана и Казахстана свидетельствуют о том, что негативное влияние на положение уязвимых категорий женщин, таких как малоимущие сельские женщины, оказывает распространение религиозного фундаментализма.
The mobilization in the villages of Brestovac and Vitunja of 8 June 1992 and in all other Serbian villages of 20 June 1992 was also suspended after the complaint of Serbs to representatives of UNPROFOR and the European Community Monitoring Mission (ECMM). Мобилизация в деревнях Брестовац и Витюня 8 июня 1992 года и во всех других сербских деревнях 20 июня 1992 года также была приостановлена после того, как сербы обратились с жалобой к представителям СООНО и Миссии по наблюдению Европейского сообщества (МНЕС).
Currently, children living in small villages could study in Russian and Azeri, although in practice, as there were sometimes barely 100 children in such villages, it was difficult to prepare teaching material in their language for them alone. В настоящее время дети, проживающие в небольших деревнях, могут изучать русский и азербайджанский языки, однако на практике в таких деревнях, в которых иногда проживают не более 100 детей, весьма трудно обеспечить таких детей учебными материалами на их родном языке.
This situation is illustrated by the data that 18.4 per cent of school buildings are in urban areas, and 81.6 per cent in villages, while 73.5 per cent of students live in urban areas, and 26.5 per cent in villages. Сложившуюся ситуацию иллюстрируют следующие данные: 18,4% школ расположены в городах, 81,6% - в деревнях, при том, что в городах проживает 73,5% учащихся, а в деревнях - 26,5%.
Under the MOU, the development needs of target villages will be estimated and desirable projects identified through community associations that will be established in the villages, or existing community associations that are already active there. В соответствии с МОВ будет проведена оценка потребностей целевых деревень и определены целесообразные проекты при участии общинных ассоциаций, которые будут созданы в этих деревнях, или существующих общинных ассоциаций, уже ведущих там свою деятельность.
Under the "Healthy villages" programme, which is being implemented by the Ministry of Health, an effort is being made to secure participation by women in the development process through development councils in villages. По программе «Здоровые деревни», которая осуществляется Министерством здравоохранения, принимаются меры для обеспечения участия женщин в процессе развития путем создания советов развития в деревнях.
The Republic of Korea had long focused on rural development as part of its development cooperation programmes to combat poverty, and was supporting the Millennium Villages project, currently operating in 80 villages in 10 African countries. В качестве части своих программ сотрудничества в области развития в интересах борьбы с нищетой Республика Корея долгое время сосредоточивала свои усилия на развитии сельских районов, и она оказывает содействие проекту "Деревни тысячелетия", который в настоящее время реализуется в 80 деревнях в 10 африканских странах.
According to the Director of the Regional Council for the Unrecognized Villages, Atwa Abu Fraih, in an interview on 30 July 2009, approximately 90,000 people live in these villages, including 17,000 schoolchildren. По словам директора Регионального совета непризнанных деревень Атвы Абу Фраиха, беседа с которым состоялась 30 июля 2009 года, в этих деревнях проживают порядка 90 тыс. человек, в том числе 17 тыс. детей школьного возраста.
(c) Distribution of educational service facilities that is still not yet spread equally, in particular at villages, rural areas and small islands, causing difficulties of access for children; с) сохраняющееся неравномерное распределение образовательных учреждений, в частности в деревнях, сельских районах и на малых островах, что затрудняет доступ к ним детей;
The State has allocated 1 billion Syrian pounds to support this Project, under which 14,160 rural women in 508 villages in all Syrian governorates have been granted loans on easy terms. Государство выделило 1 млрд. сирийских фунтов на реализацию данного проекта, в рамках которого 14160 сельских женщин в 508 деревнях во всех сирийских провинциях (мухафазах) получили кредиты на льготных условиях.
The Government of Samoa's tsunami and post-recovery report, released in the same year, also highlighted the social and economic impact of the tsunami on the women and children of the affected villages. В выпущенном в том же году докладе правительства Самоа о цунами и восстановительных работах также были подчеркнуты социально-экономические последствия цунами для жизни женщин и детей в пострадавших деревнях.
A Georgian NGO had submitted information to the Committee concerning acts of violence, confiscation of property and deprivation of water resources in villages in two districts in Georgia apparently committed by Armenian armed forces against persons belonging to an ethnic group in Georgia. Одна грузинская НПО предоставила Комитету информацию об актах насилия, конфискации собственности и лишении доступа к источникам воды в деревнях в двух районах Грузии, совершенных предположительно вооруженными подразделениями Армении против лиц, принадлежащих к проживающей в Грузии этнической группе.
That had also been a question of survival, since there had been no segregation between Tutsis, Hutus and Twas; they had all lived in the same villages, neighbourhoods and regions before the genocide and continued to do so. Это был еще и вопрос выживания, поскольку тутси, хуту и тва не были сегрегированы; до геноцида все они жили в одних и тех же деревнях, районах и регионах и продолжают жить вместе и по сей день.
Canada's approximately 5,000 municipal governments (cities, towns, villages and metropolitan regions) are created by the provincial or territorial legislatures and have such powers as the legislatures deem required for local governance. Существующие в Канаде примерно 5000 муниципальных органов власти (в городах, поселках, деревнях и муниципальных районах) созданы провинциальными или территориальными законодательными собраниями и имеют такие полномочия, которые необходимы, по мнению законодательных собраний, для обеспечения местного самоуправления.
In three villages where pregnancy prevention programmes were run, teen pregnancies decreased by 63 per cent and unwanted births among teens by 57 per cent В трех деревнях, в которых были осуществлены программы профилактики беременности, показатели подростковой беременности сократились на 63 процента, а нежелательных рождений среди несовершеннолетних - на 57 процентов.
Frustration was expressed over the fact that there are no sport facilities or meeting places for youth in many towns, and that young people who live in small villages and poor municipalities do not get the same opportunities as those living in the capital city, Nuuk. Выражалось сожаление в связи с тем, что во многих городах нет спортивных объектов и мест для общения молодежи и что молодые люди, проживающие в небольших деревнях и бедных населенных пунктах, не имеют равных возможностей с жителями столицы Нуука.
Clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition continued throughout the reporting period, in particular in the villages of Jabbata, Trunje, Ufaniyah, Al Horaye, Al Quatanyia, Bir Ajam and Braika in the area of separation. На протяжении всего отчетного периода продолжались столкновения между Сирийскими вооруженными силами и членами вооруженной оппозиции, в частности, в деревнях Джаббата, Трундже, Уфания, Эль-Хорайе, Эль-Катания, Бир-Джам и Брайка в районе разъединения.
(a) The Rural Economy Advancement Program which seeks to target extreme poverty in 126 villages identified during the 10th FYP as being most marginalized. а) программа развития экономики сельских районов, которая нацелена на борьбу с крайней нищетой в 126 деревнях, оказавшихся в ходе десятой пятилетки в наиболее трудном положении.