Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
The construction of the plant, which commenced in April 2007, is expected to be completed in 2011 and the vessel is expected to be in operation by the fourth quarter of 2012 in Vilyuchinsk. Ожидается, что строительство электростанции, которое началось в апреле 2007 года, закончится в 2011 году, а к четвертому кварталу 2012 года судно будет введено в эксплуатацию в Вилючинске.
Maritime piracy is the seizure by the crew or passengers of one ship of the crew or passengers of another ship with the aim of commandeering the ship; stealing the goods on board; or sinking the vessel or its cargo for the purpose of material gain. Морским пиратством является захват экипажем или пассажирами одного судна экипажа или пассажиров другого судна, направленный на то, чтобы завладеть этим судном, присвоить находящиеся на его борту товары или потопить это судно и находящиеся на нем грузы в целях извлечения материальной выгоды.
When vessels are berthed side by side, each of them shall provide cooperation if one of them intends to depart or move or if another vessel intends to access the dock for transhipment. Когда суда поставлены на стоянку борт у борта, каждое из них обеспечивает взаимодействие, если одно из них намеревается отплыть или переместиться, или если другое судно намеревается получить доступ к причалу для перевалки груза.
Battistini has assisted Colonel Weldu in the procurement of materials, including a maritime vessel, and has also sponsored a number of technicians under the command of Weldu to visit Italy for technical training in Palermo and to procure dual-use materials for the Department of Governmental Garages. Баттистини оказывал полковнику Велду помощь в закупке материалов, включая морское судно, и также выделил нескольким техническим специалистам, работающим на Велду, денежные средства на поездку в Италию для прохождения технической подготовки в Палермо и закупки материалов двойного назначения для Департамента правительственных гаражей.
Doesn't it occur to you that this Trask could be using this vessel without the knowledge of his King and Sovereign in order to work some big fiddle on his own account? Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
"4. a proof of stability and of other vessel's characteristics, for example an inclining experiment, if it is necessary for the survey of the suitability for operation."; "4. представить доказательства того, что судно обладает необходимой остойчивостью и другими характеристиками, например провести испытание на крен, если это требуется для целей освидетельствования судна на эксплуатационную пригодность.";
pilothouse. Moreover, a combined river-sea vessel navigating inland waterways may be limited by manoeuvrability criteria. Кроме того, в условиях внутреннего плавания на судно смешанного плавания может быть наложен лимит и по маневренным качествам.
Delete footnote 42; Amend paragraph 1 as follows: "1. A vessel directly or indirectly made fast to the bank All vessels except the vessels listed in Articles 3.22 and 3.25 shall carry: By night: а) Исключить сноску 42; "1. Судно, непосредственно или иным образом пришвартованное к берегу, должно Все суда, за исключением судов, перечисленных в статьях 3.22 и 3.25, должны нести: Ночью:
In August 2005, the Maritime Self-Defense Force dispatched ships and aircrafts to the maritime interdiction exercise hosted by Singapore. Japan Coast Guard also dispatched a patrol vessel, and conducted joint boarding and search exercises with Singapore and Australia. В августе 2005 года Морские силы самообороны направили морские и воздушные суда для участия в проводившихся Сингапуром морских учениях по отработке методики перехвата судов.. Японская служба береговой охраны также направила для участия свое патрульное судно и совместно с Сингапуром и Австралией провела учения по отработке процедуры досмотра судов.
Where a vessel carries cargo tanks with different valve-relief pressures, the relief pressure of each tank shall be indicated in the certificate of approval and the design and test pressures of each tank shall be indicated in the certificate of the classification society. З. Если судно имеет грузовые танки с различными значениями давления срабатывания клапанов, то давление срабатывания клапанов каждого танка должно указываться в свидетельстве о допущении, а расчетное давление и испытательное давление для каждого танка должны указываться в свидетельстве классификационного общества.
The representative of Romania specified that situations could arise in which a vessel registered in a non-contracting country could use the inland waterways of a Contracting State under an ADN certificate of approval issued by another Contracting State. Представитель Румынии уточнил, что могут возникать ситуации, когда судно, зарегистрированное в стране, не являющейся договаривающейся стороной, может плавать по внутренним водным путям государства, являющегося договаривающейся стороной, при наличии свидетельства о допущении ВОПОГ, выданного другим государством, являющимся договаривающейся стороной.
6.1.4 a proof of stability or other characteristics of the vessel, for example an inclining experiment, if it is necessary for the survey of the operating ability.NBS: The Working Party at its fifteenth session agreed to redraft this sub-paragraph to read: 6.1.4 представить доказательства того, что судно обладает необходимой остойчивостью или другими характеристиками, например, провести испытания на крен, если это требуется для целей освидетельствования судна на эксплуатационную пригодность ЗС: Рабочая группа на своей пятнадцатой сессии решила изменить формулировку этого подпункта следующим образом:
Class I waterways: "5. When radiotelephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel shall: (a) Give the three-tone signal and repeat it as often as necessary 1/; this provision does not apply to small craft; По водным путям категории I: "5. При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно должно: а) подать трехтональный сигнал и повторять его так часто, как это необходимо; это предписание не относится к малым судам;
"Ship" means any vessel or craft, not being a sea-going ship or sea-borne craft, of any type whatsoever; Термин "судно" означает любое водное транспортное или плавучее средство любого типа, не являющееся морским самоходным или несамоходным транспортным средством;
1 or mode A2 shall cease navigation for 8 hours continuously, in the former case, and 6 hours continuously, in the latter case, if the vessel is equipped with a tachograph of a type approved by the Administration and in proper working order. [Судно, осуществляющее плавание в режиме А1 или А2, должно прерывать его на 8 часов подряд в первом случае или на 6 часов подряд во втором случае, если оно оборудовано тахографом, тип которого официально утвержден Администрацией и который находится в исправном рабочем состоянии.
"Safety clearance": the distance between the plane of maximum draught and the parallel plane passing through the lowest point above which the vessel craft is no longer deemed to be watertight; «Расстояние безопасности» - расстояние, измеренное по вертикали между плоскостью максимальной осадки и наиболее низкой точкой, выше которой, независимо от наличия водоприемных или водосбросных отверстий, судно плавучее транспортное средство не может считаться водонепроницаемым.
B Immobilize the vessel, take measurements, take the appropriate steps in the light of those measurements and enter the tank to inspect it В Вы останавливаете судно, производите замеры, принимаете в этой связи необходимые меры и проходите в отсек для проверки этого предположения
Nevertheless, payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. Тем не менее плата за сброс отходов, образующихся на борту, в приемные сооружения не должна быть прямой, с тем чтобы судно не могло экономить на удалении отходов, образующихся на борту, за счет их сброса во внутренние водные пути.
At that point, the United Kingdom Government will withdraw its subsidy from the RMS St. Helena, and it will be for the St. Helena Government to decide whether to retain the vessel in service. Когда это произойдет, правительство Соединенного Королевства прекратит выделять средства на обеспечение функционирования судна КПС «Св. Елена», и правительство острова Св. Елены само будет принимать решение о том, следует ли продолжать эксплуатировать это судно.
Vessel designed to carry temperature-controlled cargo. Судно для перевозки пакетированных грузов
Vessel! Starboard ahead! Судно по правому борту.
Vessel designed to carry livestock. Судно, предназначенное для перевозки скота
Vessel designed to break ice. Судно, предназначенное для прокладки трубопроводов.
Vessel designed for climate registration. Судно, предназначенное для регистрации климатических данных.
Vessel designed to give assistance. Судно, предназначенное для оказания содействия.