Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
"empty vessel": a vessel that is fully prepared and equipped with machinery and systems, but with no cargo, passengers, liquid ballast or stores; «Судно порожнем» полностью готовое судно, с заполненными механизмами и системами, но без груза и без запасов, пассажиров и жидкого балласта.
The same penalty shall be applied to any person who voluntarily hands over a vessel or aircraft with the intent to perform the acts described in the preceding article, or with the knowledge that the vessel or aircraft will be used for such purposes. Аналогичное наказание несут лица, добровольно предоставившие морское или воздушное судно для указанных целей либо заведомо знающие о том, что судно будет использовано для совершения актов, перечисленных в статье 21.
A State may (1) forcibly escort the alien to the relevant vessel or hold the alien there; or (2) require the transporter to detain an alien already present on the vessel. Государство может: 1) в принудительном порядке препроводить иностранца на релевантное судно или содержать там иностранца; или 2) потребовать от перевозчика содержать под стражей иностранца, который уже находится на судне.
(e) require any vessel entitled to fly its flag to give information to the investigating authority regarding catches, activities and fishing operations in the area of an alleged violation, where there are grounds for believing that the vessel has committed such a violation; ё) требует от любого судна, имеющего право плавать под его флагом, представлять следственному органу информацию об уловах, деятельности и рыбопромысловых операциях в районе предполагаемого нарушения, если имеются основания полагать, что это судно совершило такое нарушение;
(b) For transport by water: any vessel, or any hold, compartment, or defined deck area of a vessel; and Ь) в случае перевозки по водным путям - любое судно или любой трюм, отсек или обозначенную часть палубы судна;
At the application stage, it was not necessary for the vessel certificate to be valid for all inland waterways likely to be used, since the vessel would ultimately only be able to use the waterways detailed in the certificate. На этапе подачи заявки не требуется, чтобы это судовое удостоверение было действительным для всех внутренних водных путей, где может эксплуатироваться судно, поскольку в конечном счете судно сможет плавать только по водным путям, указанным в этом удостоверении.
If the vessel's hull or equipment has undergone alterations liable to diminish safety in respect of the carriage of dangerous goods, or has sustained damage affecting such safety, the vessel shall be presented without delay by the owner or his representative for further inspection. Если корпус или оборудование судна подверглись изменениям, способным снизить уровень безопасности при перевозке опасных грузов, или получили повреждение, влияющие на безопасность при перевозке таких грузов, судно должно быть незамедлительно предъявлено владельцем или его представителем для нового осмотра.
A vessel could only be used for commercial fishing if it was registered in the general vessel register for all vessels, and more specifically in the register for fishing vessels, which was kept and maintained by the Danish Directorate of Fisheries. Судно может использоваться для коммерческого промысла только в том случае, если оно было зарегистрировано в общем судовом регистре всех судов и конкретно в регистре рыболовных судов, который ведется и обновляется датским Управлением рыболовства.
The terms "owner" and "operator" are defined as: "(i) In the case of a vessel, any person owning, operating, or chartering by demise, such vessel; Термины "владелец" и "оператор" определяются следующим образом: "i) в отношении судна любое лицо, владеющее, управляющее или берущее внаем по чартеру такое судно;
If there are regulations or special requirements laid down by the competent authorities prohibiting lateral berthing near a vessel (for instance because of the nature of its cargo) that vessel shall carry on deck, in the longitudinal axis: Если установленными положениями или специальными предписаниями компетентных органов запрещается стоянка вдоль борта вблизи какого-либо судна (например, по причинам, связанным с характером его груза), то это судно должно нести на палубе по продольной оси судна:
1.5.3 When the owner of the vessel, or his representative, has the vessel registered in another Contracting Party, he shall request a new certificate of approval from the competent authority of that Contracting Party. 1.5.3 Если собственник судна или его представитель регистрирует судно в другой Договаривающейся стороне, он обращается в компетентный орган такой другой Договаривающейся стороны с просьбой о выдаче нового свидетельства о допущении.
When the goods were loaded on the vessel at the Italian port, the captain of the vessel signed the document bearing the remark "clean on board", i.e. in perfect condition. Во время погрузки этого товара на судно в итальянском порту капитан этого судна подписал документ, в котором указывалось, что товар "погружен в безукоризненном состоянии на борт", т.е. в отличном состоянии.
The lower output was attributable to the fact that the charterer's liability policy for the sea vessel in UNMIL was not renewed owing to the non-renewal of the charter of the vessel Более низкий показатель объясняется тем, что договор страхования ответственности фрахтователя за морское судно МООНЛ не был продлен из-за непродления фрахта судна
(c) A vessel sunk, wrecked, stranded or abandoned along one of the said waterways or the cargo of such a vessel has been raised, removed, destroyed or rendered harmless. с) судно затонуло, потерпело крушение, село на мель или было покинуто на одном из вышеупомянутых водных путей либо груз этого судна был поднят, удален, уничтожен или обезврежен.
For any vessel to come in to fish for a day, we have raised the fee from - it was $6,000 and $8,000, now to $10,000, $12,000 per vessel day. АТ: Переговоры были очень тяжёлыми, но мы смогли поднять плату за рыболовное судно в день с $6000 и $8000 до $10000 и $12000 за судно в день.
Article 240 of the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan, which comprises three parts, criminalizes piracy, understood as an attack against a seagoing or river vessel with the intention of seizing property, carried out with the use or threat of use of force. Статьей 240 УК РК, состоящей из 3 частей, предусмотрена уголовная ответственность за пиратство, под которым понимается нападение на морское или речное судно с целью завладения чужим имуществом, совершенное с применением насилия либо с угрозой его применения.
If not, the Group decided to clarify after the words "its category", in the articles referred to above, in between brackets"(for example, convoy, high-speed vessel, small craft)". Если оно не будет включено, то Группа решила внести в вышеупомянутые статьи после слов "свою категорию" соответствующее уточнение"(например, состав, высокоскоростное судно, малое судно)".
When a vessel encounters an unknown obstacle on a waterway, the boatmaster shall at once inform the nearest competent authority, specifying as accurately as possible the place where the obstacle was encountered. Когда судно встречает неизвестное препятствие, загромождающее водный путь, судоводитель должен немедленно известить об этом ближайшие компетентные органы, указав как можно точнее место, где было обнаружено препятствие.
A Yes, in this case the vessel should have a certificate of approval, since the total gross mass of the cargo is greater than 3,000 kg А Да, в этом случае судно должно иметь свидетельство о допущении, так как общая масса брутто перевозимой партии грузов превышает 300 кг.
After having been exposed as a vessel controlled by the Democratic People's Republic of Korea:[85] После того, как было выявлено, что это судно находится под контролем Корейской Народно-Демократической Республики, произошли следующие события:
According to Spain, the vessel was detained and seized in connection with criminal proceedings and for carrying out "the crime of possession and depositing weapons of war... together with the continued crime of damaging Spanish historical patrimony". По заявлению Испании, судно было задержано и на него был наложен арест в связи с уголовным судопроизводством и за совершение «преступления в виде владения и размещения средств ведения войны... наряду с продолжающимся преступлением в виде причинения вреда испанскому историческому наследию».
In the 2012/13 period, the Force contracted and deployed a coastal vessel (passenger/car ferry) to transport military personnel between the Naqoura seaport and the Beirut seaport at the time of their deployment, rotation and repatriation. В периоде 2012/13 года Силы зафрахтовали и разместили каботажное судно (пассажирский/автомобильный паром) для перевозки военного персонала между морским портом Эн-Накура и морским портом Бейрута во время его развертывания, замены и репатриации.
8.6.3 After the checklist according to 8.6.3, in the explanation concerning Question 10, replace "cargo hoses" by "piping for loading and unloading between vessel and shore". 8.6.3 После приведенного в разделе 8.6.3 Перечня обязательных проверок, в пояснении к вопросу 10 заменить "грузовых шлангов" на "погрузочно-разгрузочных трубопроводов, соединяющих судно с берегом".
According to the Secretary-General, the increase is mainly attributable to additional requirements for petrol, oil and lubricants resulting from the increase in the average consumption rate from 200 litres of fuel per day per vessel in 2008/09 to 453 litres per day per vessel in 2009/10. Как отмечает Генеральный секретарь, это увеличение в основном объясняется дополнительными расходами на бензин и горюче-смазочные материалы в результате увеличения расхода топлива с 200 литров топлива на одно судно в день в 2008/09 году до 453 литров в день на одно судно в 2009/10 году.
SEOS Oceanic Vessel In 2011 the university, in collaboration with the provincial government purchased and modified a state of the art ocean vessel capable of launching 'deep sea submersibles' and conducting long-range marine biology research expeditions. Океанское судно SEOS В 2011 университет, в сотрудничестве с правительством провинции, закупил и модернизировал океанское судно, способное запускать глубоководные батискафы и проводить морские биологические исследовательские экспедиции большой дальности.