Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
On approximately 18 October 2007, another vessel arrived at Mogadishu Port, onto which embargoed items had also been transferred off the coast of Yemen. Примерно 18 октября 2007 года в порт Могадишо прибыло еще одно судно, на которое в открытом море у побережья Йемена были перегружены запрещенные эмбарго товары.
If the dismantling facility does not have the technical capacity to handle the hazardous wastes and materials present on the ship in an environmentally sound manner, the vessel should be pre-cleaned prior to its last voyage. Если на предприятии по демонтажу судов отсутствуют технические средства для приемлемой с экологической точки зрения работы с опасными отходами и материалами, имеющимися в корпусе судна, то это судно должно быть предварительно очищено до своего последнего плавания.
The Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology's deep riser-drilling research vessel D/V Chikyu is now operational and has successfully undergone its shakedown cruise off the Shimokita Peninsula. К настоящему времени введено в эксплуатацию научно-исследовательское судно морского бурения «Тикю» Японского агентства море- и землеведческой науки и техники, которое успешно завершило свой первый рейс, выполненный в акватории полуострова Симокита.
Approximately 80 per cent of maritime containerized cargo destined to the United States originates in or transits through a CSI port and is screened prior to being laden aboard a United States-bound vessel. Порядка 80 процентов морских контейнеров, доставляемых в Соединенные Штаты, отправляется из портов, охваченных Инициативой, или проходит через них транзитом, и на этом этапе обеспечивается их проверка, прежде чем осуществить погрузку на судно, направляющееся в Соединенные Штаты.
As the late Sergio Vieira de Mello, former High Commissioner for Human Rights, stated so eloquently, "Imperfect as the ship of democracy may be, no other vessel has proved as seaworthy in bringing us safely to the shores of human dignity". Как красноречиво отмечал бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев покойный Сержиу Виейра ди Меллу, «каким бы хрупким ни был корабль демократии, ни одно другое судно не смогло, выдержав морские бури, в полной безопасности привезти нас в гавань человеческого достоинства».
By 1999, the vessel was ready for service, and on March 27, 1999, a Zenit-3SL rocket successfully launched a demonstration satellite to a geostationary transfer orbit. К 1999 году, судно было готово к эксплуатации, и 28 марта 1999 года с него успешно стартовала ракета-носитель Зенит-3SL с демонстрационным спутником, выведя его на геостационарную переходную орбиту. Первый коммерческий запуск состоялся 9 октября 1999 года.
The representative of the Russian Federation asked that the definition should indicate that the term vessel applied to inland navigation vessels and to vessels which were both sea-going and inland navigation vessels. Представитель Российской Федерации попросил о том, чтобы в определении было указано, что термин "судно" применяется к судам, предназначенным для перевозки грузов по внутренним водным путям и в смешанном сообщении "река - море".
Three of the 11 had been Russian-flagged, one vessel had been deemed stateless and the remainder had been unidentified or unconfirmed. Из 11 судов три судна действовали под российским флагом, одно судно было признано не имеющим государственной принадлежности, а принадлежность других была не установлена или не подтверждена.
When radio telephone contact cannot be established with the oncoming vessels, the vessel proceeding upstream shall При отсутствии возможности установить радиотелефонную связь с судами, идущими во встречном направлении, судно, идущее вверх против течения, должно:
To be filled in only in the case of loading or unloading of substances for the carriage of which a vessel of the closed type or a vessel of the open type with flame arrester is required. Заполняется только при загрузке или разгрузке веществ, для перевозки которых требуется использовать судно с закрытыми грузовыми танками или судно с открытыми грузовыми танками, оборудованными пламегасителями.
1 The competent authority may prescribe only one long blast for a vessel having on board the boatmaster of a convoy. 1 The competent authorities may prescribe only one long blast for a vessel having on board the boatmaster of a convoy. 1 Компетентные органы могут предписать, чтобы судно, на борту которого находится судоводитель состава, подавало только один продолжительный звук. 1 Компетентные органы могут предписать, чтобы судно, на борту которого находится судоводитель состава, подавало только один продолжительный звук.
These calculations are to be done for two different collision scenarios: scenario I, refers to a push barge bow penetrating the struck vessel, scenario II, refers to a V-shaped bow penetrating the struck vessel. Эти расчеты должны производиться для двух разных сценариев столкновения: сценарий I, при котором нос толкаемой баржи пробивает судно, подвергшееся удару; сценарий II, при котором нос судна с V-образными шпангоутами пробивает судно, подвергшееся удару.
A ministry spokesperson stated that the Juvent, although fitted with a helicopter deck, was an ordinary vessel and was not equipped with military hardware. Официальный представитель министерства заявил, что судно "Ювент", хотя и имеет платформу для взлета/посадки вертолетов, является обычным по своему классу и не имеет военного оборудования.
1bis-7. 1 The competent authority issuing a certificate shall enter on that certificate the official number assigned to that vessel by the competent authority of the State in which the vessel has been registered or has its home port. 1-бис-7.1 Компетентный орган при выдаче свидетельства должен внести в него официальный номер, присвоенный этому судну компетентным органом государства, в котором судно зарегистрировано или в котором находится его порт приписки.
Bearing in mind that while there is a 'public law' aspect to vessel registration with regard to the allocation of nationality of a vessel, there is also the 'private law' aspect with regard to the registration of ownership. Следует иметь в виду, что если регистрация судна с точки зрения присвоения судну национальной принадлежности имеет «публично-правовой» аспект, то регистрация собственности на судно является «частноправовым» аспектом.
With regard to the Volgoneft 139 incident, the Fund's experts confirmed that the vessel should not have been in the area at the time of the incident since the conditions associated with the storm were in excess of the vessel's design criteria. Что касается инцидента с «Волгонефтью-139», то эксперты Фонда подтвердили, что судно не должно было находиться в этом районе в момент инцидента, поскольку штормовая обстановка там превышала конструкционные параметры судна.
"residual safety clearance": the vertical clearance available, in the event of the vessel heeling over, between the water level and the lowest point of the immersed side, beyond which the vessel is no longer regarded as watertight. «Остаточное расстояние безопасности» - вертикальное расстояние, остающееся в случае крена судна между уровнем воды и самой низшей точкой погруженного борта, ниже которого судно уже не является водонепроницаемым.
Repair facilities at ports by number and by maximum size of vessel accommodated Судно грузоподъемностью не менее 20 тонн, предназначенное для грузовых перевозок по судоходным внутренним водным путям.
(c) A vessel proceeding upstream shall pass a convoy of rafts on the side indicated by the vessel towing the convoy. с) судно, идущее вверх, осуществляет расхождение с плотовым составом по борту, указанному буксировщиком плота.
"Worksite craft": a vessel, appropriately built and equipped for use at worksites, such as a reclamation barge, hopper or pontoon barge, pontoon or stone-dumping vessel; «Судно для рабочих участков» - судно, соответствующим образом построенное и оборудованное для использования на рабочих участках, такое как дноуглубительная землечерпалка, грунтоотвозная шаланда, понтонная баржа, понтон или блокоукладчик.
The term "vessel" includes "aircraft" and "on the high seas" includes "in the airspace above the high seas". Термин «судно» в предыдущих частях включает воздушное судно, а термин «открытое море» включает воздушное пространство над ним.
In addition, the Monitoring Group investigated suspicious movements of vessels in and around Somalia, including the cases of the motor vessel Dae San of the Democratic People's Republic of Korea and the Jihan 1 detained in Yemen. Кроме того, Группа контроля провела расследование в связи с подозрительными передвижениями судов в водах Сомали и в непосредственной близости от них, включая моторное судно Корейской Народно-Демократической Республики «Тэ-сан» и судно «Джихан-1», задержанное в Йемене.
In fact this vessel, chartered on behalf of the World Food Programme, a United Nations agency, had all the Это судно, зафрахтованное Мировой продовольственной программой, которая является одним из
If necessary, they graduated to the use of automatic weapons and other armaments to intimidate the crew and gain physical access and control of a vessel. Somali pirates during that period were not as sophisticated as the pirates operating along the Somali coast today. При необходимости они прибегали к использованию автоматического оружия и других вооружений для запугивания экипажа, получения доступа на судно и обеспечения контроля над ним.
To begin with, number one - a beautiful hand-carved alabaster... bathing vessel! Начнем с... первого номера замечательное алебастровое, ручной обработки судно для купания.