Under the Agreement, a vessel requires an authorization from the flag State in order to conduct fishing activities on the high seas. |
В соответствии с Соглашением судно должно иметь разрешение государства флага на ведение промысловой деятельности в открытом море. |
The vessel had been out of commission for three years. |
Это судно бездействовало в течение трех лет. |
The third vessel was berthed at a Kuwaiti seaport at 2 August 1990. |
Третье судно по состоянию на 2 августа 1990 года стояло на якоре в кувейтском порту. |
The claimant alleged that the vessel was never seen again. |
Заявитель утверждает, что судно так и не было ему возвращено. |
Each vessel or aircraft entering the Federated States of Micronesia is subject to inspection. |
Каждое судно или самолет, прибывающие в Федеративные Штаты Микронезии, подлежат досмотру. |
A vessel discharged its cargo of ingots in Hong Kong. |
Судно выгрузило партию болванок в Гонконге. |
It is presumed that a non-party vessel observed fishing in that area is undermining applicable conservation and management measures. |
Судно неучаствующей стороны, которое будет замечено за промыслом в этом районе, презюмируется подрывающим применимые рыбоохранные и рыбохозяйственные меры. |
In this way Namibia can identify its nationals should a vessel be involved in IUU fishing, for example. |
Благодаря этому Намибия может идентифицировать своих граждан, если судно будет, например, уличено в НРП. |
Consequently, Australian authorities seized the vessel, including the catch, nets and equipment. |
После этого австралийские власти наложили арест на судно, включая улов, сети и оборудование. |
This vessel was also sunk and was not raised for repair. |
Это судно также было потоплено и для выполнения ремонтных работ не поднималось. |
M/V "Greifswald" is modern cargo-passenger vessel, built in 1988 in Germany. |
Т/Х "Грейфсвальд" - современное грузо-пассажирское судно, построенное в 1988 г. в Германии. |
In the beginning of July the vessel has safely begun her first voyage after a long break. |
После этого в начале июля судно благополучно отправилось в первый рейс после долгого простоя. |
This vessel is described as being able to carry 30 armed men at a time. |
Это судно охарактеризовано, как способное перевезти 30 вооружённых людей одновременно. |
Seventy years after the events of Rendezvous with Rama, a second Raman vessel enters the Solar System. |
Спустя семьдесят лет после событий Рандеву с Рамой в Солнечную систему входит второе рамановское судно. |
She was employed solely in the Mediterranean as a dispatch vessel and tender, and was sold in 1748 at Minorca. |
Использовался только в Средиземноморье, как посыльное судно и тендер, продан в 1748 на Минорке. |
The vessel is classed by Russian Maritime Register of Shipping supervision. |
Судно находится под надзором Российского Морского Регистра. |
It was launched in September 1788, the first non-indigenous vessel built in the Pacific Northwest. |
Он был спущен на воду в сентябре 1788 года, это был первое неиндейское судно, построенное на американском Северо-Западе. |
Victor manages to enter and explore the vessel. |
Виктору удается войти и исследовать судно. |
Hyène had apparently mistaken Indefatigable for a vessel from Portuguese India. |
Hyène, по-видимому, по ошибке принял Indefatigable за судно Португальской Ост-Индской компании. |
The vessel is capable of transporting 240 troops, but now works alongside the royal yacht. |
Судно может транспортировать 240 человек десанта, но в настоящее время в строю как королевская яхта. |
They came within pistol shot and hailed the French vessel, and on receiving no reply, boarded her. |
Они пришли на пистолетный выстрел и окликнули французское судно, а не получив ответа, пошли на абордаж. |
The vessel originally had a gross tonnage of 18,000 tons, and could carry 724 passengers. |
Первоначально судно имело водоизмещение 18000 т и брало на борт 724 пассажира. |
Alacrity engaged and sank an Argentine naval supply vessel in the Sound. |
Alacrity перехватил и потопил в проливе аргентинское военное судно снабжения. |
The vessel and her six-man crew had been fishing the North Atlantic Ocean out of Gloucester, Massachusetts. |
Судно с шестью членами экипажа вело промысел в северной части Атлантического океана из города Глостер (Массачусетс). |
The vessel had to be capable of simultaneously transporting passengers, cargo, and livestock. |
Судно должно было пригодно к одновременной перевозке людей, грузов и скота. |