| In 1931, the last fishing vessel returned from Newfoundland. | В 1931 году последнее промысловое судно вернулось в порт от берегов Ньюфаундленда. |
| In March 1921, Shackleton renamed his expedition vessel Quest. | В марте 1921 года Шеклтон переименовал своё судно в Quest (англ. |
| The best vessel money can buy. | Лучшее судно, которое можно купить за деньги. |
| They have my ship discarding their own worthless vessel. | Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно. |
| The vessel also makes bi-monthly voyages to Punta Arenas in Chile. | Это судно также осуществляет раз в два месяца рейсы в Пунта Аренас в Чили. |
| A naval vessel could initially be leased. | На первоначальном этапе можно было бы арендовать военно-морское судно. |
| The findings clearly showed that North Korea attacked the vessel and destroyed it. | Их выводы убедительно свидетельствуют о том, что Северная Корея атаковала это судно и уничтожила его. |
| Comment: Article 1.01 of CEVNI has the term "motorized vessel", which may be used here too. | Комментарий: в статье 1.01 ЕПСВВП имеется термин "моторное судно", который можно применить и в этом пункте. |
| Compensation shall be payable for such expenses if a laden vessel has to return to the port of loading. | Аналогичные расходы подлежат возмещению, если судно с грузом вынуждено вернуться в порт погрузки. |
| According to 7.2.4.25.5, during loading of products which require a closed vessel, connection to a vapour compensation system is required. | Согласно пункту 7.2.4.25.5 при погрузке продуктов, которым предписано судно закрытого типа, требуется подключение к газоуравнительной системе. |
| One State informed the Panel that transfers of vessel ownership were apparently obscured by the use of bearer shares provided by such a third party. | Одно государство информировало Группу о том, что передача прав собственности на судно, во всей вероятности, маскировалась за счет использования предъявительских акций, предоставляемых такой третьей стороной. |
| When a violation is confirmed, maritime authorities of the Republic of Korea can demand that the vessel leave its jurisdictional waters. | Если нарушение подтверждается, морские власти Республики Корея могут потребовать, чтобы судно покинуло ее территориальные воды. |
| (for example, pushed convoy, high-speed vessel) | "(например, толкаемый состав, высокоскоростное судно)". |
| "when a vessel has benefitted from the transitional measure in paragraph (b)". | ", когда судно воспользовалось переходной мерой, предусмотренной в подпункте Ь),". |
| A vessel loaded with dangerous goods cannot continue its voyage. | Судно с опасными грузами на борту не может продолжать рейс. |
| After sustaining damage, a vessel no longer meets the requirements of part 9 of ADN and is issued with a provisional certificate of approval. | Вследствие полученного повреждения судно больше не удовлетворяет предписаниям части 9 ВОПОГ и ему выдается временное свидетельство о допущении. |
| The material was processed in the port and loaded onto a Danish cargo vessel. | Эти материалы были обработаны в порту и погружены на датское грузовое судно. |
| The vessel subsequently left the port with its cargo on board, accompanied by a naval escort from participating Member States. | Впоследствии указанное судно покинуло порт с грузом на борту в сопровождении военно-морских судов участвующих государств-членов. |
| The vessel was then escorted to Rhodes, Greece, where the cargo was seized. | Затем судно было эскортировано до Родоса, Греция, и на груз был наложен арест. |
| The calculation and test shall be performed under supervision by the recognized classification society which classified the vessel. | Расчет и испытание проводятся под наблюдением признанного классификационного общества, которое классифицировало данное судно. |
| This obligation applies also during gas-freeing while the vessel is under way. | Это требование применяется также во время дегазации, если судно находится в движении. |
| The vessel and crew were safely released on the same day. | Судно и его команда были освобождены в тот же день; ни судно, ни люди не пострадали. |
| Members of the Secretariat toured the vessel on 10 and 11 December 2013. | Сотрудники Секретариата посетили судно 10 - 11 декабря 2013 года. |
| This vessel is too clumsy to outrun them, but I have my own ship. | Это судно слишком неповоротливо, чтобы повернуть его, но у меня есть свой корабль. |
| His was a research vessel, lightly armed. | Корабль Ма'эла - научное судно, легко вооруженное. |