When the vessel is taken over by mutineers the sailor Binns (George B. French) saves them from being murdered, but they are marooned on the tropical coast. |
Судно захвачено мятежниками, и хотя моряк Биннс (Джордж Б. Френч) помогает им спастись, они брошены на берегу тропического острова. |
The blue men may alternatively board a passing vessel and demand tribute from its crew, threatening that if it is not forthcoming they will raise up a storm. |
Синие люди якобы могут также окружать проходящее судно и требовать дань с его экипажа, угрожая, что если не получат её, то поднимут бурю. |
Eventually they managed to refloat the vessel, and on 23 May were picked up by a pilot boat which brought them into the harbour at Dakar, starving and exhausted. |
В конце концов им удалось освободить судно, и 23 мая лоцманский катер привел их в гавань в Дакаре с голодающей и измученной командой на борту. |
Here it is possible to charter and a vessel for walk- opposite to the hotel it is located marina (parking for yachts). |
Здесь же можно зафрахтовать и судно для прогулки - напротив отеля расположена марина (стоянка для яхт). |
24 April 2005 - Acceptance Act signed on refitting a BTP-75 ship into an ecological vessel 'Piotr Gradov' as designed by 'Vympel' Company. |
24 апреля 2005 года был подписан приёмный акт переоборудования судна ВТР-75 в экологическое судно «Пётр Градов» по проекту, разработанному КБ «Вымпел». |
HMS Panther (1778) was a 14-gun sloop built in 1778, and was being used as a survey vessel in 1802. |
HMS Panther - 14-пушечный шлюп построен в 1778; использовался как исследовательское судно в 1802. |
On February 11, 2009, Delta Queen arrived in Chattanooga, Tennessee, to become a floating boutique hotel, as it was feared the vessel could be vandalized if she remained in New Orleans. |
11 февраля 2009 года Delta Queen прибыла в Чаттанугу в Теннесси, после того как возникли опасения, что судно в покинутом жителями Новом Орлеане будет разграблено. |
As of 2009, SURTASS was deployed on the four Victorious-class vessels and the USNS Impeccable (T-AGOS-23) (a small-waterplane-area twin hull (SWATH) vessel). |
По состоянию на 2009 год, SURTASS была установлена на четырёх судах типа «Victorious» и USNS Impeccable (T-AGOS-23) (судно класса SWATH). |
A report from the Îles du Salut, a few miles off the coast of French Guiana, indicated that a vessel similar in appearance to Girl Pat had watered there on 10 June. |
С островов Иль-дю-Салют, находящихся в нескольких милях от побережья Французской Гвианы, сообщили, что 10 июня видели судно, похожее по внешнему виду на Герл Пат. |
Once the serving vessel "King Viking Sky" picks up a surfaced rescue mesoscaphe with only one aquanaut, Jacques Dumont, who suffers a severe nervous breakdown. |
Однажды обслуживающее судно «King Viking Sky» подбирает всплывший спасательный мезоскаф только с одним акванавтом, Жаком Дюмоном, испытывающим сильнейшее нервное расстройство. |
Consider the Senkaku incident in 2010, when, after Japan arrested the crew of a Chinese trawler that had rammed a Japanese coast guard vessel, China escalated its economic reprisals. |
Достаточно вспомнить инцидент с островом Сенкаку в 2012 году: когда Япония арестовала экипаж китайского рыболовного судна, протаранившего судно японской береговой охраны, Китай возобновил экономические репрессалии. |
Alfred-Faure is visited a few times a year by the Marion Dufresne, an oceanographic research vessel which delivers supplies and rotating crews of scientists. |
Несколько раз в год станцию посещает океанографическое исследовательское судно «Marion Dufresne», которое поставляет еду, необходимые материалы и меняет персонал станции. |
On 27 September Fröhlich and his crew captured another Swedish vessel, Algeria, which he proceeded to escort back to Germany as the patrol came to an end. |
27 сентября Фрёлих и его команда захватили другое шведское судно - SS Algeria (1617 брт), эскортированное в Германию по окончании похода. |
However, one rumour being heard increasingly in the Capitol today says the vessel is a US submarine that has disappeared whilst on routine patrol in the area. |
Тем не менее, в Капитолии возрастают слухи, что судно - это субмарина США, пропавшая при патрулировании этого района. |
At 1330 hours on 27 August, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was putting to sea from Umm Qasr, to the inspection area. |
27 августа в 13 ч. 30 м. американский катер отконвоировал торговое судно "БАУНК", которое направлялось к морю из Умм-Касра, в район досмотра. |
Authorizations to fish may be subject to conditions11 and will be deemed cancelled if a vessel is no longer entitled to fly the flag of the authorizing State. |
Разрешения на ведение промысла могут подпадать под действие условий11 и считаются аннулированными, если судно более не имеет права плавать под флагом выдавшего разрешение государства12. |
Once they were close to the vessel, they brought out their guns and demanded supplies and ammunition, threatening to sink the ship if they were refused. |
Приблизившись к кораблю, они выхватывали ружья и требовали провианта и боеприпасов, угрожая потопить судно в случае отказа. |
Following repairs, she conducted a test run, transporting wounded servicemen from Townsville to Brisbane to ensure that she was capable of fulfilling the role of a medical vessel. |
После ремонта «Кентавр» вновь совершил проверочный рейс из Таунсвилля в Брисбен, доставив туда раненых военнослужащих, чтобы показать, что судно может выполнять роль госпитального. |
Displacement decked steel vessel has a extended two-storied superstructure, holding owners cabin and working cabinet, galley and saloon. Saloon is located at the second floor of superstructure behind a wheelhouse. |
Закрытое стальное гладкопалубное судно водоизмещающего типа имеет развитую двухъярусную надстройку, в которой расположены каюта владельца с небольшим кабинетом, камбуз и кают-компания. |
They boarded the tender, deployed throughout the vessel and took the names of the crew members and a copy of its papers. |
Они высадились на иракское судно, разошлись по нему, записали фамилии членов экипажа и сделали копии их документов. |
This column contains the number of cones/lights which should constitute the marking of the vessel during the carriage of this dangerous substance or article (see 7.1.5). |
В этой колонке указано количество конусов/огней, которое должно нести судно во время перевозки соответствующего опасного вещества или изделия (см. раздел 7.1.5). |
At the time of writing this report, a Kenyan-registered fishing vessel and its crew hijacked off the north-eastern coast of Somalia in late July was still being held by its captors. |
На момент составления настоящего доклада зарегистрированное в Кении рыболовецкое судно и его экипаж, подвергшиеся нападению в конце июле вблизи северо-восточного побережья Сомали, оставались в руках похитителей. |
The State to which a vessel belongs is simply shown by the flag it flies, and in particular by its registration in the register of vessels of a specific State. |
Единственный факт принадлежности к какому-либо государству обычно определяется флагом, под которым идет судно, в частности фактом включения в судовой регистр определенного государства. |
While drilling one well with one rotary table, the vessel will be able to carry out completion operations and set casings using the other. |
Выполняя бурение одной скважины с помощью одного бурового ротора, судно сможет вести оснастительно-крепежные работы с помощью другого. |
In short, a vessel could be denied a fishing licence in Norwegian waters even if it was operated by someone other than those who had actually participated in the unregulated fishery. |
Короче говоря, судно может не получить разрешения на промысел в норвежских водах, даже если оно управлялось не теми лицами, которые фактически участвовали в неразрешенном промысле. |