Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
All the ports at which the vessel called in Argentina, Uruguay, Venezuela, Cuba and the United States - and in the latter case to President Roosevelt's great embarrassment - had refused to allow its passengers ashore. Во всех портах Аргентины, Уругвая, Венесуэлы, Кубы и Соединенных Штатов, куда заходило это судно, пассажирам не разрешали сойти на сушу, причем в последнем случае президент Рузвельт оказался в очень неловком положении.
The provisional certificate of approval shall be valid for an appropriate period but not exceeding three months. (b) The vessel does not comply with every applicable provisions of these Regulations this Annex after sustaining damage. Временное свидетельство о допущении остается действительным в течение соответствующего периода времени, который не должен, однако, превышать трех месяцев; Ь) судно вследствие повреждения удовлетворяет не всем применимым предписаниям настоящих Правил настоящего приложения.
Goods which, having been loaded on an IWT vessel in another country, entered the country by inland waterways and were unloaded there. Грузы, погруженные на судно ВВТ в другой стране, ввезенные в страну по внутренним водным путям и выгруженные в этой стране.
Although the vessel was returned, the hijackers have not been returned to Cuba and have not been charged. Хотя судно было возвращено, те, кто его угнал, не были отправлены на Кубу и им не было предъявлено никаких обвинений.
The Convention envisages the establishment by the contracting parties of a registration system for mortgages, hypothèques and registrable charges of the same nature to be effected in accordance with the law of the State in which the vessel is registered. В Конвенции предусматривается учреждение государствами-участниками системы регистрации ипотек и регистрируемых обременений того же характера в соответствии с законом государства, в котором зарегистрировано судно.
A passenger list referred to in the FAL Directive may be required of a ship certified to carry no more than twelve passengers (a cargo vessel). Список пассажиров, упомянутый в директиве ФАЛ, может потребоваться для судов, имеющих разрешение на перевозку не более 12 пассажиров (грузовое судно).
The appeal court held that the buyer bore the risks of transport from the time at which the goods were loaded on to the vessel. Арбитражный суд отметил, что покупатель принимает на себя транспортные риски с момента погрузки товара на судно.
(b) When the vessel does not comply with the conditions referred to in Article 1.07; Ь) когда судно не отвечает условиям, упомянутым в статье 1.07
9. "Tug": a vessel specially built to perform towing operations; З. 9. «Буксир» - судно, специально построенное для осуществления буксировочных операций.
The scope of the assessment shall include the package, the adjacent loading and unloading areas, and, if necessary, all other material which has been carried in the vehicle vessel. Оценке должны быть подвергнуты упаковка, судно, прилегающие зоны погрузки и разгрузки и при необходимости все другие материалы, которые перевозились этим же судном транспортным средством.
A That the vessel complies with the technical requirements of ADN and that dangerous goods may thus be transported in the cargo tanks А) Судно отвечает техническим предписаниям ВОПОГ, и, следовательно, в его грузовых танках могут перевозиться опасные грузы.
What distance is such a vessel required to keep from other vessels when under way, if possible? На каком расстоянии от других судов должно в максимально возможной мере держаться на ходу такое судно?
C Only when the cargo tanks are discharged but not yet gas-free and the vessel has to take on another cargo С Только тогда, когда грузовые танки разгружены, но еще не дегазированы и судно должно принять другой груз.
What are you no longer obliged to do if your vessel is involved in a serious collision? Что вы больше не обязаны делать, когда ваше судно получило серьезное повреждение в результате столкновения?
B Possibility of closing the quick-action stop valves located in the connecting pipes between the shore installation and the vessel В. В возможности закрытия быстродействующих запорных клапанов, установленных в системе трубопроводов, соединяющих береговое сооружение и судно
Belgium (to decide whether to stop or continue navigation and determine the appropriate speed, the vessel which navigates using radar can take into account the radar information. Бельгия (для принятия решения об остановке или продолжении плавания и для определения надлежащей скорости судно, которое плавает, используя радиолокатор, может принимать во внимание информацию с радиолокатора.
"Sea-going ship": a vessel intended mainly for navigation at sea; «Морское судно» - судно, предназначенное преимущественно для эксплуатации в море.
When loading operations commence, the vessel shall be deemed to have been handed over by its operator in a condition that meets the requirements laid down in paragraph 1 or 2 above. З. С момента начала загрузки считается, что судно было предоставлено оператором судна в состоянии, соответствующем требованиям пунктов 1 и 2 выше.
The stability documents with this proof and the loading cases approved by the recognised classification society which classified the vessel shall be compiled in a stability booklet. Документы с подтверждением остойчивости и сведения о всех случаях загрузки, утвержденных признанным классификационным обществом, которое классифицировало судно, должны быть включены в брошюру по остойчивости.
The Agreement sets minimum standards in a number of areas, such as the information required by a vessel prior to being granted entry into port, and functions of a port inspector. Соглашение содержит минимальные стандарты, относящиеся к ряду областей, таких как информация, которую должно предоставить судно до того, как ему будет разрешено войти в порт, и функции портового инспектора.
An additional Indonesian vessel joined the maritime task force in October, and Brazil will deploy a flagship to the maritime task force by mid-November. В октябре в состав оперативного морского соединения было включено дополнительное индонезийское судно, а к середине ноября в составе оперативного морского соединения будет развернут бразильский флагманский корабль.
Even as the boat was rescued, according to some reports the vessel had been allowed to drift for days despite having come to the attention of other vessels in the vicinity. Согласно отдельным сообщениям, даже когда спасательные работы были завершены, судно оставили дрейфовать в течение нескольких дней, хотя оно и попало в поле зрения ряда других судов, находившихся поблизости.
6.1 Are the cargo hoses Is the piping between vessel and shore in satisfactory condition? 6.1 Находятся ли в исправном состоянии погрузочно-разгрузочные шланги, трубопроводы, соединяющие судно с берегом?
However, those who wished to take part in the fisheries based on a full ordinary quota had to buy a vessel with a quota linked to it. Однако те из них, которые хотели заниматься рыболовством с обычной полной квотой, должны были купить судно с привязанной к нему квотой.
During the reporting period, the Combined Maritime Forces, through CTF-151, successfully deterred multiple pirate attacks, rescued a motor vessel with pirates aboard, responded to emergency calls from vessels in distress and seized large quantities of contraband, including weapons, drugs and related paraphernalia. В течение отчетного периода Объединенные ВМС, через ОЦГ151, успешно пресекали многочисленные нападения пиратов, спасли моторное судно с пиратами на борту, откликались на сигналы терпящих бедствие судов и захватили крупные партии контрабанды, включая оружие, наркотики и приспособления для их употребления.