Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
When the vessel is required to be marked with two blue cones or two blue lights in accordance with marginal 210500, column of Table C of Chapter 3.2, no persons under 14 years of age shall be permitted on board. Если судно должно нести сигнализацию в виде двух синих конусов или двух синих огней в соответствии с маргинальным номером 210500 колонкой 19 таблицы С, содержащейся в главе 3.2, то присутствие на его борту лиц в возрасте младше 14 лет запрещается.
"Sea-going ship": a vessel certificated for sea-going service; «Морское судно» - судно, сертифицированное для морского плавания.
B No, it is enough if the pusher tug or the vessel propelling the side-by-side formation is equipped with such equipment В) Нет, достаточно оснастить таким прибором судно-толкач или судно, которое приводит в движение счаленную группу.
C The vessel does not require any marking; on the other hand, the packages should bear danger labels in accordance with part 5 of ADN С) Судно не нуждается в сигнализации, но на упаковках должны иметься знаки опасности в соответствии с частью 5 ВОПОГ.
B Yes, but only if the dry cargo vessel is also in possession of a certificate of approval В) Да, если только сухогрузное судно также имеет свидетельство о допущении.
C This is not necessary, since a dry cargo vessel is not permitted to transport a flammable liquid as described here С) В этом нет необходимости, так как сухогрузное судно не имеет права перевозить легковоспламеняющуюся жидкость, о которой идет речь в данном случае.
Is your vessel required to be marked with of one blue cone or one blue light because of this cargo of dangerous goods? Должно ли ваше судно, с учетом характера этого опасного груза, нести сигнализацию в виде одного синего конуса или огня?
C That the vessel has been built under the supervision of a recognized classification society and that it has been approved by it for the transport of dangerous goods С Что судно было построено под контролем признанного классификационного общества и было допущено им к перевозке опасных грузов.
in this section" place" includes any vehicle, vessel or aircraft, whether in public place or not. В настоящем разделе «помещение» означает любое автотранспортное средство или воздушное судно, находящееся как в общедоступном, так и в ином месте.
The available state-of-the-art technology made it possible for a ship to be automatically piloted if equipped with the necessary Global Positioning System technology and the available electronic charts, allowing real-time tracking of the position of a vessel. Благодаря имеющимся современным технологиям судно, оснащенное соответствующей аппаратурой Глобальной системы определения координат, может управляться в автоматическом режиме, а имеющиеся электронные карты позволяют следить за перемещением судна в режиме реального времени.
When a vessel is equipped with a permanently installed residual cargo tank intended for collecting slops or washing water from the residual cargo, the tank shall be equipped in accordance with 9.3.2.26.4. Если судно оборудовано встроенной цистерной для остатков груза, предназначенной для приема остаточного груза, отстоев или мытьевой воды, оборудование этой цистерны должно отвечать требованиям пункта 9.3.2.26.4.
In accordance with the Agreement, a vessel that arrives in a port of the other country shall be governed by the rules of the corresponding country. В соответствии с этим соглашением на судно, заходящее в порт другой страны, распространяются правила этой страны.
Germany (pushed convoy with the length not exceeding 110 m and the width not exceeding 12 are considered as a single motorized vessel of the same length and width. Германия (толкаемый состав длиной не более 110 м и шириной не более 12 м рассматривается как одиночное моторное судно такой же длины и ширины.
The vessel may not continue its journey after unloading until the boatmaster has confirmed in the unloading certificate that the cargo remnants and the handling residues have been taken care of. По окончании разгрузки судно может продолжить свой рейс только после того, как судоводитель подтвердит в свидетельстве о разгрузке, что остатки груза, а также остатки груза после грузовых операций сданы и приняты.
Instructions relating to the loading and unloading flows (9.3. x. 25.9) if the vessel was built after March 2009 Инструкция по скорости загрузки и разгрузки (9.3 х 25.9), если судно построено после 1 марта 2009 года;
No other vessel docked in Massawa in that period and any other report that the Monitoring Group may have received but could not verify due to "poor cooperation from Member States" cannot be used to tarnish Eritrea's credibility. В течение этого периода никакое другое судно не пришвартовывалось в Массауа, и никакое другое сообщение, которое Группа контроля могла получить, но не смогла проверить в связи с «отсутствием должной поддержки со стороны государств-членов», не может подорвать авторитет Эритреи.
(c) The logistic support vessel and tanker aircraft are being used to support the operations of NATO naval and air assets; с) судно тылового обеспечения сил флота и самолет-заправщик используются для поддержки операций военно-морских и авиационных сил и средств НАТО;
Paragraph 15 of Security Council resolution 1929 (2010) calls on States to cooperate in inspections of vessels on the high seas with the consent of the flag State where there are grounds to believe the vessel is carrying items subject to sanction prohibitions. Пункт 15 резолюции 1929 (2010) Совета Безопасности призывает государства к сотрудничеству в проведении досмотров в открытом море с согласия государства флага, если имеются основания полагать, что судно перевозит предметы, запрещенные санкциями.
Page 195, Chapter 3.2, flowchart after table C in 3.2.3, box for vessel of type C (continued under A) З. Стр. 185, глава 3.2, схема принятия решения после таблицы С в разделе 3.2.3, рамка "Судно типа С (далее см. А)"
The meetings have been used as a forum by States to urge other States to exercise their jurisdiction in cases where they have an interest, for example, where their flag vessel has been attacked, or their nationals are victims. Состоявшиеся заседания использовались государствами как форум для того, чтобы настоятельно призвать другие государства к осуществлению своей юрисдикции в делах, где прослеживается их интерес, например в случаях, когда нападению подверглось судно, плавающее под их флагом, или когда пострадали их граждане.
(c) Loads a vehicle or a wagon into or onto a vessel. . с) осуществляет погрузку транспортного средства или вагона на судно».
In accordance with article 9.07, paragraph 14 the following administrations prescribe that a vessel carrying the boatmaster of a convoy shall sound two long blasts: В соответствии с пунктом 14 статьи 9.07 администрации следующих стран предписывают, чтобы судно, на борту которого находится судоводитель состава, подавало два продолжительных звука:
c) indemnity for demurrage, but exclusively during the period the assisting vessel is immobilized for the execution of replacement or repair work as referred to above. с) возмещение за демередж, но исключительно за то время, когда судно, оказывающее помощь, было обездвижено из-за производства ремонтных работ или замены деталей, как указано выше;
The aim of these attacks differ from those seen in other parts of the world, as the intent is to acquire a vessel and hostages for ransom, not to steal the ship and its cargo. По своим целям эти нападения отличаются от нападений в других точках мира, поскольку пираты стремятся захватить судно и заложников не для того, чтобы похитить судно и его груз, а ради получения выкупа.
The Government of New Zealand would be providing Tokelau with a new vessel in June 2012 as a short-term solution, with shipping and air services planned for the long-term solution. В качестве кратковременного решения в июне 2012 года правительство Новой Зеландии предоставит Токелау новое судно, а в качестве долгосрочного решения планируется наладить судоходство и воздушные перевозки.