Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
7-6-..2 If the vessel is also fitted with reversing rudders or bow rudders, they shall be controlled by separate devices meeting the above requirements. 7-6.4.2 Если судно оснащено также рулями заднего хода или подруливающим устройством, то они должны управляться отдельными устройствами, отвечающими вышеуказанным требованиям.
The vessel is authorised to propel the following formations: For-mation figure Судно допускается для приведения в движение следующих счаленных групп:
To obtain the annotated additional Community certificate, the vessel must meet the following requirements: Для получения аннотированного дополнительного свидетельства Сообщества судно должно удовлетворять следующим требованиям:
The vessel is approved for the carriage of dangerous goods listed in the attestation attached to this certificate following: Судно допускается к перевозке опасных грузов, перечисленных в свидетельстве, прилагаемом
The vessel concerned shall be in full compliance with the technical requirements of the Rhine Vessels Inspection Regulations when the certificate is issued. В момент выдачи свидетельства соответствующее судно должно в полной мере удовлетворять техническим требованиям, предусмотренным в Правилах освидетельствования судов на Рейне.
S: "barge" means any vessel designed or specially equipped to be towed Св: "баржа" означает любое судно, сконструированное или специально оборудованное для движения за счет толкания
Every vessel which may draw as much as 1 m (12) of water shall be provided with draught scales. Каждое судно, осадка которого может достигать 1 м (12), должно иметь шкалы осадки.
Overtaking is permitted only if the overtaking vessel has made certain that it can be accomplished without danger. Обгон разрешается лишь тогда, когда обгоняющее судно удостоверилось в том, что обгон не представляет опасности.
This means that when the vessel has been filled the exact information could be incorporated into the documentation by the filler on behalf of the consignor. Это означает, что, когда судно наполнено, точная информация могла бы включаться в документацию ответственным за наполнение от имени грузоотправителя.
In September 2007, the sixth high-speed vessel acquired by Bermuda since its ferry system was created in 1999 arrived. В сентябре 2007 года Бермудские острова получили шестое высокоскоростное судно для обслуживания паромной переправы, вступившей в строй в 1999 году.
The Committee was informed that costs for commercial cargo movement are not included in the above requirements since UNMIS no longer envisages operating its own river vessel. Комитету сообщили, что расходы на коммерческую перевозку грузов не отражены в сумме вышеупомянутых потребностей, поскольку МООНВС не планирует более использовать свое собственное речное судно.
For example, on 9 October 2008, members of the Puntland-based piracy network seized a cargo vessel carrying a consignment of cement to Bossaso. Например, 9 октября 2008 года члены базирующейся в Пунтленде пиратской сети захватили грузовое судно, перевозившее партию цемента в Босасо.
And it feels like more... than just wind and water and vessel. И это чувство больше, чем просто ветер, и вода, и судно.
A French ship firing upon a Bohemian vessel without provocation? Французский корабль открыл стрельбу на Богемское судно без провокации?
The point now is what other vessel can we get? Ќо какое еще судно вы можете предложить?
Indicate whether the vessel is to be used for purposes other than those corresponding to its type, such as use as a tug, pusher, coupled vessel, pushed barge, barge, passenger vessel. Указать, должно ли данное судно использоваться в других целях, помимо целей, соответствующих его типу, как, например, буксир, толкач, счаленное судно, толкаемая баржа, баржа, пассажирское судно.
Definition added to clarify and standardize the use of "ship" and "vessel", depending on which is intended in the particular provision in issue, such that "ship" means an ocean-going vessel, and "vessel" means all other vessels. Определение, добавленное для уточнения и единообразного использования терминов "морское судно" и "судно" в зависимости от того, что предполагается в рассматриваемом конкретном положении; таким образом, "морское судно" означает судно морского плавания, а "судно" означает все другие суда.
The person responsible for the vessel, or the vessel's agent, should notify Customs 24 hours in advance of the vessel's arrival and departure times, and should also provide advance notification to Customs of loading or unloading times for cargo and goods. Лицо, несущее ответственность за судно, или судовой агент должны за сутки уведомить таможенную службу о времени прибытия и отбытия судна, а также заблаговременно уведомить таможенную службу о сроках погрузки или разгрузки грузов и товаров.
78 When two quotas are merged under this system, the vessel will be allowed to fish this "double" quota for 13 years if the "donor" vessel is removed from Norwegian fisheries and 18 years if that vessel is scrapped. 78 Когда по этой системе будут объединяться квоты, судну будет разрешено выбрать эту «двойную» квоту за 13 лет, если «донорское» судно ушло с норвежских промыслов, и за 18 лет, если это судно выведено из эксплуатации.
And a "public vessel" is defined as a vessel owned or bareboat chartered and operated by the United States or by a foreign nation, except when the vessel is engaged in commerce. А "государственное судно" определяется как судно, которое является собственностью Соединенных Штатов, или судно, зафрахтованное без экипажа и эксплуатируемое Соединенными Штатами, либо такое же судно иностранного государства, за исключением торгового судна.
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea and is without nationality or may be assimilated to a vessel without nationality may board and search the vessel. Государство - участник, имеющее разумные основания подозревать, что судно участвует в незаконном ввозе мигрантов по морю и не имеет национальности или может быть приравнено к судну без национальности, может произвести высадку на судно и его досмотр.
The pirates had painted new names over the original name of the vessel, but when the vessel was brought into port by the Indian authorities and the paint was removed, the true identity of the vessel was revealed. Пираты наносили новые названия поверх первоначальной надписи, однако, когда судно было доставлено индийскими властями в порт и краска была снята, подлинное происхождение судна было обнаружено.
3-3.1.3 The Administration may exempt a vessel from all stability checks provided that basic stability data are available for a sister vessel and it is shown to the Administration's satisfaction that all the stability information for that vessel can be validly used. 3-3.1.3 Администрация может освободить судно от всякой проверки остойчивости, если она располагает основными данными об остойчивости однотипного судна и если к удовлетворению Администрации будет доказано, что вся эта информация об остойчивости может быть обоснованно распространена на настоящее судно.
We are being pursued by a D-4 class Klingon vessel. Нас преследует Клингонское судно класса Д-4.
(c) destroys a vessel or causes damage to a vessel or to its cargo which is likely to endanger the safe navigation of that vessel; с) разрушают судно или наносят ущерб судну либо его грузу, что может представлять опасность для его навигации;