In March a boat, Happy Day, carrying 260 irregular migrants from Senegal to the Canary Islands, was intercepted by an Italian vessel operating as part of the EU border agency, Frontex, under Spanish guidance. |
В марте итальянское патрульное судно, входящее в совместное европейское агентство «Фронтекс», которое занимается морским патрулированием границ стран ЕС, действуя по указаниям испанских властей, задержало судно «Хэппи дэй», перевозившее 260 нелегальных мигрантов из Сенегала на Канарские острова. |
This takes account of the underwater and above-water dimensions of the vessel and does not depend on the class of vessel: cargo, passenger, cargo with attachment, pushed convoy, engineering vessel, etc. |
Следует также отметить, что формула не учитывает габариты надстройки и возможного палубного груза, которая учитывает подводные и надводные габариты судна и не зависит от типа судна: грузовое, пассажирское, грузовое с приставкой, толкаемый состав, судно технического флота и т.д.. |
The part of the vessel to be measured is that comprised between the water-line corresponding to the maximum draught at which the vessel is liable to navigate and either the light water-line or the horizontal plane passing through the lowest point of the vessel's hull. |
Обмеру подлежит часть судна, находящаяся между плоскостью ватерлинии, соответствующей максимальной осадке, при которой судно может плавать, и либо плоскостью ватерлинии при порожнем водоизмещении, либо горизонтальной плоскостью, проходящей через самую низкую точку корпуса судна. |
On June 8 a.c., JSC Kherson Shipyard at a formal ceremony delivered to the customer -the Norwegian Kleven Maritime company the fourth vessel of project VS 491 CD - Supply-Anchor Handling Vessel. |
8 июня Херсонский судостроительный завод торжественно передал заказчику - норвежской компании Kleven Maritime - четвёртое судно из серии снабженцев-якореукладчиков проекта VS 491 CD. |
The entire vessel is keeling over, there is water breaching the deck. |
Все судно накренилось, и вода затопляет палубу, |
RPMNF research vessel Hercules is flagged in Malta, where it based in Valletta during the off-season, and is deployed throughout the Mediterranean on a project basis. |
Исследовательское судно RPMNF Hercules в межсезонье базируется в Валлетте (Мальта) и развёртывается на Средиземном море по проектной основе. |
'Harbour Master, be advised we are towing the abandoned vessel, |
Начальнику порта, внимание, мы буксируем брошенное судно |
Setting a pattern that the group would keep up in later years, the group managed to scuttle a Portuguese whaling vessel, though the first Sea Shepherd was impounded, and lost. |
Следуя той же тактике в последующие годы, SSCS удалось подтопить португальское китобойное судно, однако Sea Shepherd было конфисковано и утрачено. |
It's broadcasting a commercial radar and identifying it as a fishing vessel on the AIS, but it's not one of the three ships we tracked coming in. |
Он вещает на коммерческой волне обозначает себя как рыболовное судно, но это не один из тех кораблей. |
On the high seas, however, the traditional responsibility for ensuring that conservation and management measures are adhered to and complied with is that of the State whose flag the fishing vessel flies. |
Однако в открытом море обязанность обеспечения соблюдения мер по сохранению управления традиционно лежит на государстве, под флагом которого рыболовное судно ведет промысел. |
The owner(s) and/or mortgagees have the right to appeal and this is not a minor matter as it involves the 'title deeds' or ownership of the vessel. |
Судовладелец и/или кредиторы по закладной вправе обжаловать это решение, что является немаловажным моментом, поскольку затрагивается вопрос о собственности на судно. |
On 4 November 2009, a cargo vessel, the Francop, was sailing under the flag of Antigua and Barbuda en route to Syria via the intended port of Beirut, as well as other ports. |
4 ноября 2009 года грузовое судно «Франкоп» следовало под флагом Антигуа и Барбуды в Сирию через порт Бейрут, а также другие порты. |
The motorized vessel which provides the main propelling of a side by side formation shall be on the starboard side of the convoy. |
Моторное судно, обеспечивающее движение счаленного состава должно находится с правого борта. |
A drillship is a merchant vessel designed for use in exploratory offshore drilling of new oil and gas wells or for scientific drilling purposes. |
Таким образом, буровое судно представляет собой торговое судно, сконструированное с целью использования для проведения геологоразведки в научных целях и бурения новых нефтяных и газовых скважин на шельфе. |
But when a United States Navy ship hailed the Light in May 2011 with the permission of Belize to inspect it, the shipmaster responded that it was a vessel of the Democratic People's Republic of Korea and refused to be boarded. |
Однако когда корабль ВМС Соединенных Штатов просигнализировал судну «Свет» в мае 2011 года о предоставлении разрешения на досмотр, капитан ответил, что это судно КНДР и отказал в доступе на борт. |
The vessel features a spacious garage (car deck) with the holding capacity of up to 50 cars or 8-10 trailers/buses. Besides, the car deck is capable of carrying any kind of cargoes in pallets (bags, boxes, reels etc.). |
Судно имеет просторную автомобильную палубу вместимостью до 50 легковых автомобилей либо 8 - 10 большегрузных трейлеров/автобусов, приспособленную для перевозки любой автомобильной техники, грузов на паллетах, мешков, ящиков, рулонов и т.п. |
The security officer informs himself regularly, whether there is a special threat on the waterways or in the harbours, to which a vessel is steaming up. |
Ответственный по вопросам безопасности должен постоянно следить за информацией о существовании на водных путях или в гаванях, куда следует судно, какой-либо особой угрозы. |
They searched the vessel, broke the locks on its holds and diverted it from its course a distance of six nautical miles out to sea to a point off Al-Mina' al-Amiq. |
Они обыскали судно, взломали замки на трюмах и, изменив его курс, вывели на шесть морских миль в море к точке за пределами Эль-Мина-эль-Амик. |
M/V "Greifswald" has the certificate of the Guinness World Records, as the biggest vessel in the world in the class of PASSENGER/ RO-RO/ RAILWAYFERRY. |
Обладает сертификатом книги рекордов Гиннеса, как самое большое судно в мире в классе автомобильно-железнодорожных пассажирских паромов. |
The ship-master did allow them to hold onto a tuna cage to prevent them from drowning, and eventually let them on to the vessel. |
Капитан лишь разрешил им держаться за садки для тунца, чтобы не утонуть, но впоследствии позволил подняться на судно. |
In a picture are figured flying home swans, bright solar morning, restless sea, ground with oddments of snow and sailing vessel, aimed towards to sun rays. |
В картине изображены летящие на родину лебеди, яркое солнечное утро, беспокойное волнующееся море, земля с остатками снега и парусное судно, устремлённое навстречу солнечным лучам. |
The following year, 1615, a vessel from Mutriku went to Northern Norway, as well as two from San Sebastian and two from the French Basque region. |
В следующем году в Северную Норвегию отправилось судно из Мотрико, два судна из Сан-Себастьяна и два из французской Басконии. |
Once over the Falklands Sound, the remainder Skyhawks chanced upon an unidentified transport ship - she was apparently the abandoned Argentine cargo vessel Río Carcaraña - which was attacked by one of the jets. |
В Фолклендском проливе два оставшихся «Скайхока» случайно наткнулись на неопознанный транспорт (очевидно, заброшенное аргентинское грузовое судно Río Carcaraña), и один из самолётов атаковал его. |
The negotiations have been very difficult, but we have managed to raise the cost of a vessel day. |
Переговоры были очень тяжёлыми, но мы смогли поднять плату за рыболовное судно в день с $6000 и $8000 до $10000 и $12000 за судно в день. |
A further addition should be made to the definition of high-speed vessel by making it obligatory to mention the characteristic of "high speed" in the inspection certificate. |
Кроме того, определение высокоскоростного судна следует дополнить положением, предписывающим проставлять отметку "высокоскоростное судно" в акте освидетельствования. |