| vessel referred to in 7.2.2.19.31 | Судно, указанное в пункте 7.2.2.19.31 |
| The pushing vessel shall carry: | Толкающее судно должно нести: |
| in which the vessel is registered | в котором зарегистрировано судно; |
| 3.2 My vessel is out of control. | 3.2 Мое судно потеряло управление |
| 5.1 My vessel is empty. | 5.1 Мое судно следует порожняком. |
| 5.2 My vessel is laden. | 5.2 Мое судно загружено. |
| Self-propelled vessel for river-sea navigation | Самоходное судно типа "река-море" |
| C.IV-12. Transit of an IWT vessel | Судно ВВТ, следующее транзитом |
| A vessel is loaded with dangerous goods. | На судно погружены опасные грузы. |
| A vessel is subject to ADN. | Судно подпадает под действие ВОПОГ. |
| A Only the dry cargo vessel | А) Только сухогрузное судно. |
| C Double-hull vessel with trunk deck | С) Тронковое судно с двойным корпусом. |
| B The vessel may capsize | В) Судно может опрокинуться. |
| The vessel is to be loaded with butane. | Судно должно быть загружено бутаном. |
| A vessel has carried butane. | Судно в последний раз перевозило бутан. |
| Steer the vessel into open water. | Увести судно в открытое море. |
| It's some kind of transport vessel. | Это какое-то транспортное судно. |
| "Non-compliant vessel pursuit." | "Несоответствие судно преследование." |
| Gaharay vessel, prepare to be... | Гехарейское судно, приготовьтесь... |
| A vessel is emerging. | Из искривления появляется судно. |
| The third vessel belongs to Mr. Garon. | Третье судно принадлежит мистеру Герону. |
| I'm the vessel of our history. | Я - судно нашей истории |
| These men will perform a search of your vessel. | Эти люди обыщут ваше судно. |
| Can you see the vessel in distress? | Видите судно, терпящее бедствие? |
| It's an Ancient science vessel. | Это их научное судно. |