Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
At 1230 hours the same patrol vessel intercepted other fishermen in the same location. В 12 ч. 30 м. то же патрульное судно задержало там же других рыбаков.
The 10,000 ton merchant vessel Beluga SkySails has undergone a trial return journey from Germany to Venezuela utilizing new wind propulsion technology marking its first practical test and a possible return of the age of sails for shipping. Торговое судно «Белуга Скайселз» водоизмещением 10000 тонн совершило первое экспериментальное плавание из Германии в Венесуэлу и обратно с использованием новой технологии тяги ветра, что ознаменовало ее первые практические испытания и открывает перспективу возможного возвращения парусного судоходства.
If an accident is caused by a substandard vessel, the responsibility of the public authority governing the waterway concerned is inevitably also at stake. Если виновником происшествия является судно, не отвечающее установленным стандартам, то неизбежно возникает также ответственность государственного органа, регулирующего порядок эксплуатации соответствующего водного пути.
The Agent for France contended that the Monte Confurco had been discovered in the exclusive economic zone without having given notification of its presence and its catch, even though the vessel was equipped with radio-telephone and an Inmarsat station. Представитель Франции заявил, что судно «Монте Конфурко» было обнаружено в исключительно экономической зоне, причем оно не сообщило о своем присутствии и об улове на борту, хотя и было оборудовано радиотелефоном и станцией ИНМАРСАТ.
When passing is impossible, dredgers and grounded vessels shall give the "Warning" signal in good time, but not less than 1 km from the approaching vessel. При невозможности пропуска дноуглубительный и дноочистительный снаряды или судно, стоящее на мели, должны заблаговременно, но не менее чем за 1 км от приближающегося судна, подать сигнал "Предупреждение".
A vessel engaged in minesweeping shall carry, in addition to the marking prescribed elsewhere in these regulations: Судно, выполняющее операции по минному тралению, должно, помимо сигнализации, предписанной другими положениями настоящих Правил, нести:
To achieve this, a flag State must ensure, before it registers a fishing vessel, that it can exercise its responsibilities with respect to vessels entitled to fly its flag. Для достижения этого государство флага, прежде чем регистрировать рыболовное судно, должно обеспечивать, чтобы оно могло выполнять свои обязанности в отношении судов, имеющих право плавать под его флагом46.
In 1992, the vessel was scuttled by the Kuwait Port Authority as it was creating a hazardous condition in the Kuwait harbour and consequently suffered further damages. В 1992 году под предлогом того, что судно представляло опасность, находясь в кувейтском порту, оно было частично затоплено кувейтскими портовыми органами и в результате получило дополнительные повреждения.
Mining systems for polymetallic sulphides have not been specifically designed so far but are likely to focus on continuous recovery systems using rotating cutter heads combined with airlift of the ore slurry to the mining vessel for transport to a processing plant. Системы добычи полиметаллических сульфидов пока конкретно не разрабатывались, однако основным направлением, вероятно, будут системы непрерывного сбора с использованием вращающихся врубовых машин вкупе с пневматическими системами подъема рудоносной грязи на добычное судно для транспортировки на перерабатывающую платформу.
The safety distance is the vertical distance measured between the maximum draught level and the lowest point above which, disregarding water intakes and outlets, the vessel can not be deemed watertight. Расстоянием безопасности является расстояние, измеренное по вертикали между плоскостью максимальной осадки и наиболее низкой точкой, выше которой, независимо от наличия водоприемных или водосбросных отверстий, судно не может считаться водонепроницаемым .
At 1330 hours on 25 August 1998, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was leaving Umm Qasr for the open sea, to the inspection zone. В 13 ч. 30 м. 25 августа 1998 года катер Соединенных Штатов эскортировал в зону досмотра торговое судно "Баунк", которое следовало из Умм-Касра в открытое море.
According to the scheme, when a fishing vessel is in the port of a Contracting Party, its duly authorized inspectors are entitled to monitor compliance with the Commission's conservation measures for all ICCAT-managed species. Согласно этому механизму, когда рыболовное судно находится в порту договаривающейся стороны, ее должным образом уполномоченные инспекторы имеют право следить за соблюдением введенных Комиссией мер сохранения по всем видам, находящимся под ее управлением.
If the submersion or shipwreck of any vessel actually occurs, the provisions of the previous articles shall apply, depending on the case. Если в результате этих деяний судно действительно затонуло или погибло, то в зависимости от конкретного случая применяются те или иные положения предыдущих статей.
The Inland Transport Committee works to unify technical provisions regarding inland navigation vessels, to ensure, among other things, that every vessel can navigate easily throughout the entire E-waterway system. Комитет по внутреннему транспорту ведет работу по унификации технических положений, касающихся судов внутреннего плавания, с тем, в частности, чтобы любое судно могло без затруднений осуществлять плавание по всей системе Е-водных путей.
If the vessel is not under way and the wheelhouse is unmanned, the alarm signal shall be receivable in a place where a responsible person is on duty. Если судно находится на стоянке и в рулевой рубке нет вахты, то должна иметься возможность восприятия аварийно-предупредительного сигнала в том месте, где несет вахту ответственное лицо9.
On 18 June 2002 the 22,000-ton Greek-flagged vessel M.V. Panagia Tinou and her crew were taken by Somali pirates while attempting engine repairs west of Socotra Island, Yemen, between 30 and 50 miles north of the Somali coast. 18 июня 2002 года плавающее под греческим флагом судно «Панагия Тину» водоизмещением в 22000 тонн и его команда были захвачены сомалийскими пиратами во время ремонта двигателя в районе, находящемся к западу от острова Сокотра в 30-50 милях к северу от побережья Сомали.
When two small crafts are meeting and there may be a risk of collision, each vessel shall veer to starboard so as to pass on the port side of the other. "Если два малых судна идут встречными курсами таким образом, что может возникнуть опасность столкновения, то каждое судно должно изменить свой курс вправо, с тем чтобы они могли разойтись левыми бортами".
When does a certificate issued by a recognized expert attesting that a vessel is gas-free become invalid? Когда оформленное признанным экспертом свидетельство о том, что судно полностью дегазировано, теряет свою силу?
A first incident occurred on 18 June 2011, when the cargo vessel Ulindi was captured by six armed Yakutumba combatants using a small canoe equipped with a powerful motor. Первый инцидент произошел 18 июня 2011 года, когда грузовое судно «Улинди» было захвачено шестью вооруженными боевиками Якутумбы, которые использовали для нападения небольшую лодку с мощным двигателем.
A single surface vessel can support multiple AUVs, which allows large areas of sea floor to be surveyed much faster than using traditional single towed bodies. Одно поверхностное судно может осуществлять сопровождение сразу нескольких АПА, что позволяет выполнять съемку крупных участков морского дна гораздо быстрее, чем с использованием традиционных единичных буксируемых аппаратов.
Once in control of the seized vessel, the pirates may use it as an ad hoc mother ship to target and attack other ships that present an opportunity. Как только пираты берут под контроль захваченное судно, они могут использовать его в качестве временного судна-базы для нападения и захвата других судов, если для этого есть возможность.
Following a dispute between Abukar Omar Adani and Sheik Yusuf Indohaadde over the payment of port landing fees, the vessel relocated to Mogadishu seaport, where it was unloaded and the cargo delivered to ICU. Из-за разногласий по поводу оплаты сбора за разгрузку судна, возникших между Абукаром Омаром Адани и Шейхом Юсуфом Индохаде, судно было переведено в порт Могадишо, где оно было разгружено, и его груз был доставлен СИС.
At 1400 hours on 27 August 1998, a naval craft flying the United States flag approached the freighter Poland and demanded information on the vessel and on its cargo, flag State and port of registration before allowing it to leave. В 14 ч. 00 м. 27 августа военное судно под флагом Соединенных Штатов подошло к грузовому судну "Поланд" и потребовало представить информацию о судне, находящемся на его борту грузе, государстве флага и порте приписки, после чего ему было разрешено проследовать своим курсом.
In support of the rapid reinforcement of UNIFIL, over 5,000 personnel were deployed within 90 days of the Security Council mandate according to Council resolution 1701 (2006), including 16 vessels and one re-supply/evacuation vessel. В целях оказания поддержки процессу быстрого укрепления ВСООНЛ свыше 5000 сотрудников были развернуты в течение 90 дней с даты предоставления мандата Советом Безопасности в соответствии с резолюцией 1701 (2006) Совета, включая 16 судов и одно судно для доставки новых запасов/эвакуации.
No repair or maintenance work liable to cause sparks or requiring the use of an open flame or electric current shall be undertaken unless permission has been given by the competent authority or a certificate attesting gas-free condition has been issued for the vessel. Ремонт и техническое обслуживание, способные привести к искрообразованию или требующие использования открытого пламени или электрического тока, должны проводиться только с разрешения компетентного органа или при наличии свидетельства, подтверждающего, что судно полностью дегазировано.