Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
Like how the hell did a French pirate manage to hijack a covert S.H.I.E.L.D. vessel in broad daylight? Например: каким образом французский пират смог захватить секретное судно Щ.И.Т.А среди белого дня?
Yes, sir, a right smart purchase, this vessel. Да, сэр, очень мудрый выбор, это судно
Step two, my inside man at the gate, Mr. Ryan in Customs, looks the other way while we transport you and your cargo to the vessel. Второй шаг, свой человек стоит у ворот мистер Райан, таможенник, будет смотреть в другую сторону, пока мы перегрузим тебя и груз на судно.
However, if that vessel is registered in another State or if its home port is transferred there, the official number shall no longer be valid. Однако, если это судно зарегистрировано в другом государстве или его порт приписки перенесен в другое государство, его официальный номер становится недействительным.
15-2.2 The number and position of bulkheads shall be selected such that, in the event of flooding, the vessel remains buoyant according to [15-3.7 to 15-3.13]. 15-2.2 Количество и расположение переборок должны быть выбраны таким образом, чтобы в случае течи судно оставалось на плаву в соответствии с пунктами [15-3.7 - 15-3.13].
It must be taken into account that an inland navigation vessel is not only a floating company, but also a floating home; необходимо учитывать, что судно внутреннего плавания является не только плавающей компанией, но и плавающим домом;
The inland shipping sector is, by nature (a vessel is not only capital equipment but also a residence) and because of its economic scale (a relatively large volume of cargo per transport unit), an intrinsically safe transport mode. Сектор внутреннего судоходства по своему характеру (судно - это не только капитальное оборудование, но и жилье) и масштабам экономической деятельности (относительно большой объем груза на транспортную единицу) в существе своем является безопасным видом транспорта.
Article 4.05: when a "high-speed vessel" is moved from one pontoon to another at a speed of 5 km/h, there is no need to use radar. Статья 4.05: когда "высокоскоростное судно" передвигается от одного причала к другому со скоростью 5 км/ч, нет необходимости использовать радиолокатор.
The Danube Commission is currently considering the amendment of the definition of the term "High-speed vessel" as follows: В настоящее время Дунайская комиссия рассматривает следующую поправку к определению термина "высокоскоростное судно":
The Group of Volunteers proposes to extend Article 1-1 as follows: "1-1.10 On request of the owner the Administration may issue a special certificate for seagoing vessels on inland waterways in conformity with Appendix 2A when a vessel complies with the provisions of Chapter 20A". Группа добровольцев предлагает расширить Статью 1-1 следующим образом: "1-1.10 По просьбе владельца Администрация может выдать специальный сертификат для морских судов на внутренних водных путях в соответствии с Приложением 2A, когда судно соответствует положениям Главы 20A".
Notwithstanding the restrictions*) mentioned under points 15 and 52, the vessel is fit: Без ущерба для ограничений , указанных в пунктах 15 и 52, судно пригодно для использования
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
In Norway a licence will be granted only if the vessel will have fishing rights within the area of a regional fisheries management organization of which Norway is a member. В Норвегии лицензия будет выдаваться только в том случае, если судно будет обладать правами на промысел в районе РРХО, членом которой состоит Норвегия.
Where evidence is found indicating that a foreign vessel in port has engaged in or supported fishing in contravention of the FSA, measures are taken to prohibit landing or transhipment of catch in Namibia ports. Когда обнаруживаются данные, указывающие, что зашедшее в порт иностранное судно занималось промыслом или способствовало промыслу, который велся в нарушение СРЗ, принимаются меры к тому, чтобы воспретить выгрузку или перевалку улова в намибийских портах.
It further reported that upon returning to Miami, the vessel would, according to its captain, be converted into a school for diving and underwater exploration. Кроме того, было сообщено о том, что согласно информации, полученной от капитана, данное судно по возвращении в Майами должно было быть переоборудовано в учебное судно для подводного плавания и подводной разведки.
According to the State party, this was one of the reasons why the vessel had run out of harvest rights at the time of the offence. По мнению государства-участника, это было одной из причин, почему в момент совершения преступления данное судно исчерпало права вылова.
Armed groups from Puntland and other regions of Somalia hijacked more than 40 ships off shore, including a Ukrainian vessel containing 33 armoured tanks and small arms. Вооружённые группы из Пунтленда и других регионов Сомали захватили в море более 40 судов, в том числе украинское судно с 33 танками и стрелковым оружием.
Somewhere to the north of Tobago, in March 1723, Phillips captured two more ships, killing a ship's master named Robert Mortimer when the latter attacked the pirates in an attempt to regain his vessel. В марте 1723 года к северу от Тобаго Филлипс захватил два корабля, убив корабельного мастера по имени Роберт Мортимер, когда тот напал на пиратов в попытке вернуть своё судно.
During the same year Celebrity Cruises took delivery of the first Century class vessel, Century, that was followed by Galaxy in 1996 and Mercury in 1997. В течение того же года Celebrity Cruises получил первое судно нового класса, Century, за которым последовали Galaxy в 1996 году и Mercury в 1997 году.
On 1 April 1936, Orsborne, with a crew of four and his brother James as a supernumerary, took the vessel out on what the owners authorised as a routine North Sea fishing trip of two to three weeks' duration. 1 апреля 1936 года Осборн, с экипажем из четырех человек и его братом Джеймсом в качестве сверхштатного, вывел судно в обычный рыболовный рейс в Северном море продолжительностью от двух до трех недель.
With the consent of the owners, Orsborne transferred stores and crew to another Marstrand vessel, the small trawler Girl Pat; James Orsborne again joined them. С согласия владельцев Осборн с экипажем перешел на другое судно компании Марстранд, маленький траулер Герл Пэт; Джеймс Осборн снова присоединился к ним.
On 6 June 1793, in the Bay of Biscay, she captured Vanneau, a tiny vessel with an armament of just six guns, which the Royal Navy took into service. 6 июня 1793 года в Бискайском заливе Colossus захватил люгер Vanneau, крошечное судно с вооружением всего 6 пушек, которое затем было принято в состав Королевского флота.
The vessel replaced the Incat 046 which had inaugurated high speed ferry services in North America on this route in 1997, using the marketing name "The Cat". Катамаран заменил собой судно INCAT 046, которое начало курсировать в Северной Америке на этом маршруте в 1997 году, используя маркетинговое имя The Cat и основало рынок скоростных паромных переправ; это судно было продано Incat в рамках договора купли-продажи The Cat.
The collision was so serious that the vessel was almost lost; accounts detail a desperate struggle for positive buoyancy to surface after the forward ballast tanks were ruptured. Столкновение было настолько серьезным, что судно едва не затонуло - велась борьба за положительной плавучесть для всплытия на поверхность после того, как передние балластные цистерны были пробиты.
He said he had not agreed to Moore's proposal to "lose" the vessel, and after departing with Girl Pat had still been undecided about what he would do. Он сказал, что не согласился с предложением Мура «потерять» судно, а после отплытия все еще не определился, что он будет делать.