Английский - русский
Перевод слова Vessel
Вариант перевода Судно

Примеры в контексте "Vessel - Судно"

Примеры: Vessel - Судно
In addition, the naval contingent (comprising 9 boats and 1 marine vessel) had been deployed to UNMISS, although it would be repatriated by 1 December 2011 as it was no longer operationally required by that Mission. Кроме того, морской контингент (включающий в себя девять катеров и одно морское судно) был перебазирован в МООНЮС, но до 1 декабря 2011 года он будет репатриирован, поскольку более не потребуется указанной миссии в ее работе.
Thus, at 5:51:53 of the video recording, the vessel was few metres from the coastline. Так, на этой видеозаписи видно, что в 5 ч. 51 м. 53 с. это судно находилось в нескольких метрах от берега.
Finland participated with a vessel to the EU NAVFOR Atalanta, the European Union military crisis operation against piracy off the coast of Somalia, in the beginning of 2011. В начале 2011 года финское судно участвовало в операции ЕВНАВФОР «Аталанта», которая является военной операцией Европейского союза по борьбе с пиратством у берегов Сомали.
At daybreak of 21 January 2011, the vessel and its crew were safely rescued by the Navy of the Republic of Korea dispatched to the waters off Somalia to ensure the safety of vessels transiting the high-risk piracy area. Утром 21 января 2011 года судно и его экипаж были благополучно спасены подразделениями ВМФ Республики Корея, направленными к побережью Сомали в целях обеспечения безопасности судов, следующих транзитом через эту зону повышенного риска в плане пиратства.
The shipmaster's refusal to allow the inspection authorized by the flag State heightened suspicion that the vessel was engaged in activity violating resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). Отказ капитана судна разрешить санкционированный государством флага досмотр судна усилил подозрения относительно того, что судно участвовало в деятельности, осуществляемой в нарушение резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009).
If the vessel bears tonnage scales meeting the requirements of paragraph 1 above, such tonnage scales may serve instead of draught scales. Если судно имеет шкалы грузоподъемности, соответствующие предписаниям приведенного выше пункта 1, то эти шкалы грузоподъемности могут заменять шкалы осадки.
For this cargo, of dangerous goods, does the vessel have to have a certificate of approval according to sub-section 8.1.8.1 of ADN? Должно ли судно для этой партии опасных грузов иметь свидетельство о допущении на основании подраздела 8.1.8.1 ВОПОГ?
Does the vessel have to have a certificate of approval for the carriage of liquefied gas? Должно ли судно иметь свидетельство о допущении для этой перевозки?
You are A vessel is transporting a substance of Class 1 described in the transport document as follows: Вы перевозите Судно перевозит вещество класса 1, которое описано в транспортном документе следующим образом:
[47] In 2006, there were five hijacked vessels registered: two dhows, a fishing trawler, a general cargo vessel and a product tanker. [47] В 2006 году было зарегистрировано пять случаев захвата судов: два дау, один рыболовный траулер, одно сухогрузное судно и один продуктовый танкер.
The variance is attributable primarily to reduced requirements with respect to rental and operation owing to the Mission's vessel being out of service from 13 February to 7 March 2013. Разница объясняется главным образом снижением потребностей в ресурсах для оплаты расходов на аренду и эксплуатацию ввиду того, что в период с 13 февраля по 7 марта 2013 года судно Миссии не эксплуатировалось.
The proof of sufficient stability shall be shown for every operating, loading and ballast condition in the stability booklet, to be approved by the relevant classification society, which classes the vessel. Подтверждение достаточной остойчивости должно быть включено в брошюру по остойчивости для каждой стадии эксплуатации, загрузки и балластировки и подлежит утверждению соответствующим классификационным обществом, которое классифицирует судно.
When "throughout its service life" a vessel transports only goods not requiring protection against explosion, equipment without such protection can be chosen. Если в течение "всего срока эксплуатации" судно перевозит только вещества, для которых не предписывается защита против взрывов, можно выбрать оборудование без защиты против взрывов.
EBU proposes to deal with the questions covered by 9.3.2.52.3 and 9.3.3.52.4 in the same manner, depending on whether the vessel is or is not transporting substances requiring protection against explosion. ЕСРС предлагает урегулировать таким же образом вопрос, которому посвящены пункты 9.3.2.52.3 и 9.3.3.52.4, в зависимости от того, перевозит ли судно вещества, для которых предписывается защита против взрывов, или нет.
[A vessel for which a certificate of approval has already been issued according to 8.6.1.1 to 8.6.1.4;] [судно, для которого уже было выдано свидетельство о допущении в соответствии с пунктами 8.6.1.1-8.6.1.4;]
Replace term "vessel" with "craft" in the following entries of Appendix 2 on the model ship's certificate: Заменить слово «судно» словом «плавучее средство» в следующих пунктах Приложения 2 «Образец Судового свидетельства»:
The term "sports or pleasure craft" means any vessel used for purposes of sports and recreation and not financial gain. "Термин"спортивное или прогулочное судно" означает любое судно, используемое для целей спорта и отдыха, а не для получения финансовой выгоды".
Every vessel or assembly of floating material, except vessels in a pushed convoy other than the pusher, shall be placed under the authority of a person having the necessary competency. Каждое судно или соединение плавучего материала, за исключением судов толкаемого состава, кроме толкача, должно управляться лицом, имеющим необходимую для этого квалификацию.
For the purposes of this article a ship, vessel or aircraft shall be deemed to belong to Malta in the same circumstances mentioned in article 5(2). Для целей настоящей статьи судно, корабль или летательный аппарат считаются принадлежащим Мальте на условиях, аналогичным условиям, указанным в статье 5(2).
Vessel designed to push or pull another vessel that is also capable of carrying either general or liquid cargo tied to one or more other vessels. Судно, предназначенное для толкания или буксировки другого судна, также способного перевозить генеральные или жидкие грузы, счаленные с одним или несколькими другими судами.
If there is a possibility of the propeller idling while the vessel is under sail, any endangered parts of the propulsion system shall be protected against potential damage. Если гребной винт может работать в режиме холостого хода, когда судно идет под парусом, то любые уязвимые узлы двигательно-движительного комплекса должны быть защищены от возможных повреждений.
A UNEP expert held meetings with the Syrian authorities in Damascus, and visited the Danish and Norwegian military vessels and the Danish cargo vessel in Limassol. Эксперт ЮНЕП провел встречи с сирийскими властями в Дамаске и посетил датские и норвежские военные суда, а также датское грузовое судно в Лимасоле.
Pursuant to paragraph 1.5.3.2 of the Regulations annexed to ADN, the above-mentioned vessel may deviate from the requirements of 7.1.3.31 and 9.1.0.31.1 until 30 June 2019. В соответствии с подразделом 1.5.3.2 Правил, прилагаемых к ВОПОГ, вышеупомянутое судно может отступать от требований пунктов 7.1.3.31 и 9.1.0.31.1 до 30 июня 2019 года.
It had a crew of 14 and was trailed by a coast guard vessel housing eight secret service agents and a special diving team in case he fell overboard. На ней была команда из 14 членов экипажа и судно береговой охраны с восемью агентами секретной службы и специальная дайвинг команда на случай, если он упадет за борт.
We have delivered the Ktarian vessel to Starbase 82 and are now on a course to rendezvous with the Starship Merrimack which will transport Wesley Crusher back to Starfleet Academy. Мы доставили ктарианское судно к Звездной базе 82 и теперь летим для встречи с звездолетом "Мерримак", который отвезет Уэсли Крашера в Академию Звездного Флота.