If a Type C vessel is prescribed in this column, the expert shall be the expert referred to in 8.2.1.5. |
Если в этой же колонке предписано судно типа С, то на его борту должен находиться эксперт, предусмотренный в подразделе 8.2.1.5. |
Motorized vessel designed for carrying general cargo, pushing one or more vessels also designed for carrying general cargo. |
Моторное судно, предназначенное для перевозки генеральных грузов, буксирующее методом толкания одно или несколько судов, также предназначенных для перевозки генеральных грузов. |
NITC claims that it could have earned USD 32,000 per vessel on the open market if the vessels had not been required for shuttle operations. |
НИТК утверждает, что, если бы суда не были задействованы в челночных перевозках, она могла бы ежедневно зарабатывать на открытом рынке по 32000 долл. США в день за судно. |
The vessel was sold to the company that had previously chartered it, for commercial purposes. |
Судно продано компании, которая ранее фрахтовала его в коммерческих целях |
Each vessel used for carrying out activities in the Area shall possess current valid certificates required by and issued pursuant to such international rules and standards. |
Каждое судно, используемое для осуществления деятельности в Районе, имеет действительные на текущий момент свидетельства, требуемые и выдаваемые на основании таких международных норм и стандартов. |
Rationale: The carrier stands exposed to enormous loss and damage if dangerous goods are loaded on to his vessel without his knowledge and consent. |
Если на судно перевозчика без его ведома и согласия доставляют опасные грузы, то он подвергается риску понести огромные убытки и ущерб. |
1.12.3 When a vessel is finally immobilized or scrapped, the owner shall send the certificate of approval back to the competent authority which issued it. |
1.12.3 Если судно окончательно поставлено на прикол или отправлено на слом, собственник возвращает свидетельство о допущении компетентному органу, выдавшему его. |
"1. A vessel is navigating by radar when it uses the radar in reduced visibility conditions." |
Судно считается плавающим при помощи радиолокатора, если оно использует радиолокатор в условиях ограниченной видимости. |
A non-self-propelled vessel with frequent peals of a bell or blows a crew at anchor or aground on a metal object. |
Несамоходное судно с экипажем частые удары в колокол или на якоре или на мели в пределах металлический предмет. |
Moreover, Panama maintained that the release of the vessel and its crew should be effected against the payment of a reasonable bond. |
Кроме того, Панама выдвинула утверждение о том, что судно и его экипаж должны быть освобождены после предоставления разумного залога. |
(a) To board the vessel; |
а) высадиться на это судно; |
Assume a vessel in distress of weather and already damaged which puts into a foreign port in order to save the lives of the crew. |
В качестве примера можно взять судно, терпящее бедствие по причине погодных условий и уже поврежденное, которое заходит в иностранный порт для того, чтобы спасти жизнь своего экипажа. |
They were unable to open the vessel's hatches, and when it tried to effect an escape an explosion in its engines killed two seamen. |
Они не смогли открыть люки судна, а когда судно попыталось скрыться, в результате взрыва в его моторном отсеке погибли два моряка. |
The vessel being overtaken, whether travelling singly or towing, pushing or leading a side-by-side formation, shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. |
Обгоняемое одиночное, буксирующее, толкающее или ведущее счаленную группу судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон. |
If the vessel carries solid ballast, its mass shall be included as part of the light weight. |
При наличии на судне твердого балласта масса его включается в состав нагрузки "судно порожнем". |
One of the vessels that had set a large-scale drift-net of approximately 35 nautical miles north of Tunisia was identified as a vessel flying the flag of Italy. |
Одно из судов, которое поставило дрифтерную сеть большого размера приблизительно в 35 морских миль в районе к северу от Туниса, было идентифицировано как судно, плавающее под итальянским флагом. |
It was decided to make it clear that this was an inspection for which the vessel must be on dry land. |
Было принято решение пояснить, что речь идет о таком осмотре, при котором судно должно находиться на суше. |
In the case of goods in liquid form, the consignee discharges the vessel by pumping the goods using his own pumping installations. |
Когда речь идет о жидких грузах, грузополучатель разгружает судно посредством их откачивания при помощи насосных установок. |
Each vessel has to be safe to operate: |
Каждое судно должно быть безопасным в эксплуатации: |
18.2.2 Every self-propelled vessel must be equipped with: |
18-2-2 Каждое самоходное судно должно быть оснащено: |
A seagoing vessel is subject to the maritime regulations in respect of manning scales, safety standards and consular representation abroad of its country and/or territory of registration. |
Мореходное судно подпадает под действие морских правил в отношении укомплектования судов командой, стандартов безопасности и консульского представительства его страны и/или территории приписки на борту. |
E.II-09. Seagoing vessel under national flag |
Мореходное судно, плавающее под национальным флагом |
Wheeled equipment for carrying goods, such as a truck, trailer or semi-trailer, which can be driven or towed onto a vessel. |
Колесное оборудование для перевозки таких грузов, как грузовой автомобиль, прицеп или полуприцеп, которое может быть доставлено своим ходом или на буксире на судно. |
Vehicle can be a road or rail vehicle or a vessel. |
Под транспортным средством подразумевается дорожное транспортное средство, железнодорожное транспортное средство или судно. |
The vessel I'm alone had been used for several years in running rum, illegally into and for sale in the United States. |
На протяжении ряда лет судно "Ай'м элоун" использовалось для нелегальной перевозки и продажи рома в Соединенных Штатах. |