| On November 6, he relinquished command of Constitution to Commodore John Rodgers, his senior, in exchange for the smaller vessel Congress. | 6 ноября Стивен передал командование кораблём коммодору Джону Роджерсу, в обмен на меньшее судно USS Congress. |
| In March 1717, Hornigold attacked an armed merchant vessel sent to the Bahamas by the Governor of South Carolina to hunt for pirates. | В марте 1717 года Хорниголд атаковал вооружённое торговое судно, посланное к Багамским островам губернатором Южной Каролины для того, чтобы охотиться за разбойниками. |
| Alternatively, the competent authority could exempt the vessel from inspection provided a certificate of conformity with the requirements of ADN was furnished by a recognized classification society. | В качестве альтернативы предусмотрено, что компетентный орган может не подвергать судно осмотру при условии, что в свидетельстве, выданном признанным классификационным обществом, подтверждается соответствие судна предписаниям ВОПОГ. |
| 8.6.3 Delete question 2 and replace with"(Reserved)" and delete the particulars in Columns "vessel" and "loading/unloading place". | 8.6.3 Исключить вопрос 2 и заменить на"(Зарезервирован)", а также исключить приведенные данные из колонок "судно" и "место загрузки/разгрузки". |
| 9.3.1.27.1 When refrigeration is required in, the list of substances of Appendix 4, the vessel shall be provided with two independent refrigeration systems: | 1)9.3.1.27.1 В тех случаях, когда того требует перечень веществ, содержащийся в добавлении 4, судно должно быть оснащено двумя независимыми системами охлаждения. |
| We are the first Starfleet vessel to chart this region. | Мы - первый корабль Звёздного флота, который будет картографировать этот неизвестный регион. |
| Once the ship hit international waters, they could have transferred him to another vessel. | Как только корабль окажется в нейтральных водах, его могут пересадить на любое другое судно. |
| I need to commandeer your vessel to Sector 12. | Мне надо отправить ваш корабль в сектор 12. |
| For an instant, a scout-class vessel. | На мгновение, корабль класса "Скаут". |
| During the following months, the ship was completely rebuilt as an Antarctic research vessel, with two laboratories, a darkroom, and extensive specialist equipment. | В течение следующих нескольких месяцев корабль был переделан и превращён в антарктическое научно-исследовательское судно с двумя лабораториями на борту, тёмной комнатой для проявки снимков и обширным комплектом специального снаряжения. |
| If you're going to find he vessel, you'll need my help. | Если вы собираетесь найти его сосуд, вам понадобится моя помощь. |
| If she's your vessel... why hasn't she killed me yet? | Если она ваш сосуд... Почему же она меня до сих пор не убила? |
| In this project the artist considered semantic components of such concepts as the Boat, Water, the Vessel. | В этом проекте художник рассматривает смысловые составляющие таких понятий как Лодка, Вода, Сосуд. |
| My vessel must have been damaged in the melee. | Мой сосуд пострадал в рукопашной. |
| Vessel of Truth and Solace. | Сосуд Истины и Утешения. |
| A knife, roll of duct tape in case I need to fashion a shelter or make some sort of water vessel. | Нож и рулон скотча на случай, если мне понадобится смастерить укрытие или емкость для воды. |
| The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. | Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
| The vessel for the pressurized liquid is equipped with an additional container at the outlet of the vessel, said container having at least one discharge opening, wherein the additional container is in the form of a chamber of changeable volume. | Сосуд для жидкости, находящейся под давлением, снабжен дополнительной емкостью на выходе из сосуда, имеющей, по меньшей мере, одно выпускное отверстие, при этом дополнительная емкость выполнена в виде камеры изменяемого объема. |
| In the case of a simple pressure vessel, to test to four times the working pressure, for example, does not give greater safety, but it could indicate that the pressure vessel will last longer than if tested to twice the working pressure. | Например, в случае с простой емкостью высокого давления успешное испытание с четырехкратным превышением рабочего давления не свидетельствует о более высоком уровне безопасности, но может указывать на то, что эта емкость прослужит дольше, чем в том случае, если испытание проводилось бы при двойном рабочем давлении. |
| The device for purifying a liquid comprises a collecting vessel for the liquid to be purified, a vessel for the purified liquid and a removable filter module, as described above. | Устройство для очистки жидкости содержит приемную емкость для очищаемой жидкости, емкость для очищенной жидкости и вышеописанный сменный фильтрующий модуль. |
| Our cover story was a lost oil vessel. | Нашим прикрытием был пропавший нефтяной танкер. |
| This is in line with the indications in Table C for substances for which a vessel of that kind is required under column (6). | Это соответствует содержащимся в таблице С указаниям для веществ, для перевозки которых требуется такой танкер согласно колонке 6. |
| This activity incorporates the 400-strong "Puntland marines" and the "Puntland coastguard", which employs a converted 3,000-ton tanker vessel and several small fibreglass fishing boats to provide maritime security and to interdict smuggling and piracy. | Речь идет о «морских пехотинцах Пунтленда» численностью 400 человек и о «береговой охране Пунтленда», которая использует переоборудованный танкер водоизмещением 3000 т и несколько небольших катеров из стекловолокна для обеспечения морской безопасности и пресечения контрабанды и пиратства. |
| Universal also damaged the Spanish sailing vessel Sevellina and the Italian tanker (in German control) Cesteriano, which was later towed to Toulon. | Также «Юнивёрсал» повредил испанский парусник «Севельина» (Sevellina) и итальянский танкер «Честериано» (Cesteriano), который потом был отбуксирован в Тулон. |
| Type of vessel: motor tanker | З. Тип судна: Самоходный танкер |
| Lanterns intended to give signals on board a vessel are called signal lanterns. | Фонари, предназначенные для подачи судовых сигналов, называются сигнальными фонарями. |
| RV Committee for vessel certificates; | в случае судовых свидетельств - Комитетом по правилам освидетельствования; |
| The data provided through ship reporting can be used for search and rescue, vessel traffic services and prevention of marine pollution. | Данные, поступающие в рамках судовых сообщений, могут использоваться для поисково-спасательных операций, эксплуатации СДС и предотвращения загрязнения моря. |
| The recommendatory character of this set of requirements makes it necessary for Governments seeking the recognition of their ship's certificates to reflect in them that the vessel has been inspected and found in compliance with the UNECE provisions in question. | Поскольку эти требования носят рекомендательный характер, правительства должны стремиться к признанию своих судовых свидетельств для отражения в них того обстоятельства, что конкретное судно было освидетельствовано и признано соответствующим надлежащим положения ЕЭК ООН. |
| The Commission of the European Communities has completed "A common policy on safe seas", which sets forth a detailed action programme to eliminate sub-standard operators, vessels and crew from Community waters, irrespective of the flag of the vessel. 22 | Комиссия Европейских сообществ завершила подготовку "Общей политики безопасности на море", где излагается подробная программа действий, направленная на очистку акваторий Сообщества от судовых операторов, судов и экипажей, не выполняющих установленных требований, независимо от флага судна 22/. |
| The exercise simulated the interdiction of a merchant vessel carrying dual-use chemicals destined for an entity of proliferation concern. | В ходе этих учений отрабатывался перехват торгового судна, на борту которого находились химические вещества двойного назначения, направляемые субъекту, вызывающему озабоченность в плане распространения. |
| C The quick-action stop valves are closed and the unloading pumps and compressors on board the vessel are shut off | С Закрываются быстродействующие запорные клапаны и отключаются отливные насосы и компрессоры на борту судна. |
| The same applies to unilateral and illegal measures such as the disruption of the free navigation of the Chinese vessel Yinhe, in the Persian Gulf, on the pretext - subsequently proven false - that it was carrying prohibited chemical substances. | То же самое касается односторонних и незаконных мер, таких, как нарушение свободной навигации китайского судна "Иньхэ" в Персидском заливе под предлогом - впоследствии оказавшимся ложным - того, что оно имело на борту запрещенные химические вещества. |
| (a) A safety plan indicating the tasks to be performed by the crew and the personnel in the event of an emergency must be kept on board the vessel. | а) На борту должен иметься план обеспечения безопасности с указанием задач членов экипажа и обслуживающего персонала в чрезвычайных ситуациях. |
| The Agent for France contended that the Monte Confurco had been discovered in the exclusive economic zone without having given notification of its presence and its catch, even though the vessel was equipped with radio-telephone and an Inmarsat station. | Представитель Франции заявил, что судно «Монте Конфурко» было обнаружено в исключительно экономической зоне, причем оно не сообщило о своем присутствии и об улове на борту, хотя и было оборудовано радиотелефоном и станцией ИНМАРСАТ. |
| Any person who causes or contributes to the discharge of a waste or pollutant from any vessel, aircraft or facility commits an offence and is liable on conviction | Любое лицо, которое несет ответственность за сброс отходов или загрязняющих веществ с любого морского или воздушного судна или сооружения, совершает правонарушение и может быть приговорено к наказанию: |
| (k) When a NOCR is received from SPMCC, a country should report all information available from its beacon register concerning the vessel, aircraft etc. involved to SPMCC as soon as possible. | к) в случае получения НОКР из ИЦУП соответствующей стране следует кратчайшие сроки сообщать в ИЦУП всю имеющуюся в ее регистре маяков информацию относительно соответствующего морского или воздушного судна и т.д. |
| The CLC provides for strict but limited liability of the shipowner for pollution damage resulting from the escape or discharge of oil from a seagoing vessel actually carrying oil in bulk as cargo. | КГО предусматривает строгую, но ограниченную ответственность судовладельца за ущерб от загрязнения, вызываемого утечкой или сливом нефти с морского судна, фактически перевозящего нефть наливом в качестве груза. |
| According to the International Maritime Bureau, once pirates have hijacked a vessel, it is sailed towards the Somali coast and a ransom demand for the release of the vessel and crew is made. | По данным Международного морского бюро, после захвата судна пираты направляют его к побережью Сомали и выставляют требование о выкупе в обмен на освобождение судна и экипажа. |
| It therefore cannot prevent any maritime vessel from setting sail for any port as long as the vessel, the persons on board and its destination are in compliance with Lebanese law, and the vessel observes the provisions of Lebanese maritime law; | В связи с этим он не может препятствовать отправлению любого морского судна в любой порт, если такое судно, лица, находящиеся на его борту, и пункт его назначения соответствуют положениям закона Ливана и это судно не нарушает положение ливанского законодательства о морском судоходстве; |
| A vessel for the mixed cooking liquor is arranged beneath the section with the openings and has an open upper part. | Под участком с отверстиями расположен резервуар смешанного варочного раствора с открытой верхней частью. |
| The possible propagation of the explosion to the stationary vessel if the latter is not constructed to withstand an internal explosion. | Возможное распространение взрыва на стационарный резервуар, если конструкция этого резервуара не рассчитана на то, чтобы выдерживать внутренний взрыв. |
| The impregnated raw material which has been freed of surplus cooking liquor is moved into the cooking vessel for further thermal processing. | Насыщенное сырье, освобождённое от излишнего варочного раствора, перемещают в варочный резервуар для дальнейшей термической обработки. |
| In the construction of vacuum vessels in aluminium, it should be noted that due to the young's modulus properties in design, a much thicker vessel capable of absorbing one atmosphere vacuum is often achieved to the equivalent thickness in stainless steel. | В отношении конструкции алюминиевых резервуаров с вакуумной изоляцией следует отметить, что, благодаря использованию при проектировании модуля Юнга, зачастую получают резервуар, способный поддерживать вакуум в одну атмосферу, с более толстыми стенками, по сравнению с эквивалентной толщиной стенок резервуара из нержавеющей стали. |
| The outer vessel offers the same impact protection to that of the inner vessel, in some cases this is greater with the inclusion of internal vacuum stiffener rings which offer substantial protection in impact conditions to the inner vessel. | Наружный резервуар обеспечивает такую же защиту от удара, как и внутренний резервуар, а в некоторых случаях - даже большую защиту, когда в вакуумированном пространстве устанавливаются пояса жесткости, обеспечивающие значительную защиту внутреннего резервуара в случае удара. |
| I gave him a dagger to kill the vessel of zod. | Я дал ему кинжал, чтобы он убил вместилище Зода. |
| Yes, my children, this vessel shall now transform me... | Да, дети мои, это вместилище преобразует меня... |
| Now, Michael is going to take his vessel... and lead the final charge against the adversary. | Михаил войдёт во вместилище и поведёт армию в атаку на неприятеля. |
| You're my vessel. | Ты - мое вместилище. |
| An empty vessel just waiting to be filled. | Путое вместилище, которое надо заполнить. |
| The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway. | Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах. |
| At 0215 on the same day, the military personnel left the vessel, having found nothing on board. | В 02 ч. 15 м. того же дня, ничего не обнаружив на борту, военные покинули катер. |
| On 23 February 1971, the United States Coast Guard vessel Cape York seized four Cuban fishing vessels in international waters, and their crew members were accused of having fished in United States waters. | 23 февраля 1971 года катер береговой патрульной службы США "Кэйп-Йорк" задержал в нейтральных водах четыре кубинских рыболовных судна, членам экипажей которых было предъявлено обвинение во вторжении в территориальные воды Соединенных Штатов. |
| At 1330 hours on 25 August 1998, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was leaving Umm Qasr for the open sea, to the inspection zone. | В 13 ч. 30 м. 25 августа 1998 года катер Соединенных Штатов эскортировал в зону досмотра торговое судно "Баунк", которое следовало из Умм-Касра в открытое море. |
| The monthly cost per vessel is based on the provision of a maximum of 150 hours per vessel per month at the rate of $68.00 per hour. | Сумма месячных расходов на катер исчислена с учетом его использования в течение максимум 150 часов в месяц по ставке в 68 долл. США в час. |
| If this enormous vessel really went in the sky, there exists surely a means of also going there. | Если эта посудина действительно была в небе, Должен быть путь, чтобы и наш корабль попал туда. |
| This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line. | Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии. |
| Completely cleaved the vessel. | Попал прямо в кровеносный сосуд. |
| The single trickiest vessel in the entire human body... delicate, unpredictable. | Самый хитрый кровеносный сосуд во всем теле... чувствительный, непредсказуемый. |
| Contrary to popular belief, the "CV" hull classification symbol does not stand for "carrier vessel". | Несмотря на расхожее мнение, обозначение «CV» в классификации по бортовому номеру не расшифровывается как «Carrier Vessel». |
| Vessel was released through Fueled by Ramen on January 8, 2013. | Vessel был выпущен через лейбл Fueled by Ramen 8 января 2013 года. |
| Recording for Vessel took place at Rocket Carousel Studio, located in Los Angeles, California with Greg Wells producing. | Запись "Vessel" состоялась в студии Rocket Carousel Studio, расположенной в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, с продюсером Грегом Уэллсом. |
| "Lovely" was released as a single in Japan on April 17, 2013, and included as a bonus track on the Japanese edition of Vessel. | «Lovely» был выпущен как сингл в Японии 17 апреля 2013 года и включен в качестве бонус-трека в японском издании Vessel. |
| The ship designed by 'Vympel' Ship-Design Company is under construction to the class DNV X 1 A1, Tug, Supply Vessel, SF, EO, OILREC, Fire Fighter I, DYNPOS-AUT. | Судно, спроектированное КБ «Вымпел», строится на класс Норвежского Бюро Веритас DNV X 1 A1, Tug, Supply Vessel, SF, EO, OILREC, Fire Fighter I, DYNPOS-AUT. |
| 9.3.1.25.7 The pipes for loading and unloading shall be fitted with pressure gauges at the inlet and outlet of the vessel's own gas discharging system. | 7)9.3.1.25.7 Погрузочно-разгрузочные трубопроводы должны быть снабжены приборами для измерения давления, установленными на входе и выходе судовой автономной газоотводной системы. |
| I checked the vessel's log and, before it was taken by the Spanish, it was once owned by the Honourable East India Company. | Я проверил судовой журнал и до того, как его изъяли у испанцев, оно принадлежало уважаемой Ост-Индской компании. |
| In poor visibility, the vessel's position may be determined with the use of on-board radar equipment or global positioning systems. | При ухудшении видимости место судна может быть определено с помощью судовой радиолокационной станции или спутниковой навигационной системы. |
| In reduced visibility, passing and overtaking of vessels shall be prohibited on sections where the channel has a width of less than 200 m if visual visibility is less than three vessel lengths. | При ограниченной видимости запрещаются расхождение и обгон судов на участках, где судовой ход имеет ширину менее 200 м, если визуальная видимость составляет менее трех длин судна. |
| The State to which a vessel belongs is simply shown by the flag it flies, and in particular by its registration in the register of vessels of a specific State. | Единственный факт принадлежности к какому-либо государству обычно определяется флагом, под которым идет судно, в частности фактом включения в судовой регистр определенного государства. |