What you don't know is that my vessel will be ready to launch in less than two days. | А вот, что вы не знаете - мое судно будет готово к запуску менее, чем через два дня. |
We are being pursued by a D-4 class Klingon vessel. | Нас преследует Клингонское судно класса Д-4. |
Mosel Commission (this term is not used in the Police Regulations for the Navigation of the Mosel (PRNM), where this type of vessel is covered by the term "small craft"); | З. Мозельская комиссия (этот термин не используется в Полицейских правилах плавания по Мозелю (ПППМ), в которых данных тип судна охватывается термином "малое судно"); |
It's a fine vessel you got there. | У вас прекрасное судно. |
Five days later, on 13 April 2009, pirates from Garaad's militias unsuccessfully attempted to hijack the MV Liberty Sun, a United States-flagged vessel also carrying food aid destined for Somalia. | Спустя пять дней, 13 апреля 2009 года, пираты Гарада неудачно попытались захватить судно «Либерти сан», плывшее под флагом США и доставлявшее продовольственную помощь в Сомали. |
This would not be a Romulan vessel. | Это не может быть ромуланский корабль. |
At 1400 hours on 25 August a naval vessel flying the flag of the United States approached the freighter Poland. | В 14 ч. 00 м. 25 августа военный корабль под американским флагом подошел к грузовому судну "Поланд". |
The vessel is clearly Federation in origin. | Это корабль, очевидно федеральный. |
The puppet group staged such a farce as inviting people from all walks of life to look around the vessel in the puppet Navy's 2nd Fleet base, in a bid to link the incident with the Democratic People's Republic of Korea. | Стремясь связать инцидент с Корейской Народно-Демократической Республикой, марионеточная клика устроила фарс, выразившийся в том, что самую разномастную публику пригласили посмотреть на корабль на базе Второго флота марионеточных Военно-морских сил. |
1 x Mine Countermeasures/Diving Support Vessel | 1 противоминный корабль с водолазным снаряжением |
This vessel looks like it belongs to Liz. | Похоже, этот сосуд принадлежит Лиз. |
That the vessel which made him would come to unmake him. | Как выносивший его сосуд вернётся, чтобы его уничтожить. |
I do not think she is the empty vessel we were promised. | Не думаю, что она тот пусто сосуд, что нам обещали. |
Then you want me to make this vessel permanent? | Хочешь, чтобы я сделала твой сосуд постоянным? |
Well, that would only destroy the vessel. | Ёто лишь уничтожит сосуд. |
Next, the vessel is transported to the place where the production of hydrogen is required. | Далее емкость транспортируют к месту, где необходимо производить водород. |
The present invention relates to the field of packaging, in particular to a container, and constitutes a vessel made from polyethylene terephthalate (PET) which is intended for filling with aerosols. | Настоящее изобретение относится к области упаковки, и частности к таре, и представляет собой емкость из полиэтилентерефталата (ПЭТ) предназначенную для заполнения аэрозолями. |
VESSEL FOR PACKAGING, STORING AND SIEVING GRANULAR MATERIALS | ЕМКОСТЬ ДЛЯ УПАКОВКИ, ХРАНЕНИЯ И ПРОСЕИВАНИЯ СЫПУЧИХ ВЕЩЕСТВ |
The inventive extracting plant comprises a disintegrator, a vessel with a raw material stirrer and a dosing unit for a cosolvent of solid raw material, the electrostatic barriers being disposed in the cavities upstream of the output pipes of the extractor and separator. | Установка для экстракции содержит дезинтегратор твердого сырья, емкость с мешалкой сырья и дозатор сорастворителя твердого сырья, в полостях перед выходными трубопроводами из экстрактора и сепаратора установлены электростатические барьеры. |
"Cargo tank" means a tank which is permanently attached to the vessel and the boundaries of which are either formed by the hull itself or by walls separate from the hull and which is intended for the carriage of dangerous goods; | означает стационарно установленную на судне емкость, стенки которой образованы самим корпусом судна или отдельными от корпуса стенками и которая предназначена для перевозки опасных грузов. |
Our cover story was a lost oil vessel. | Нашим прикрытием был пропавший нефтяной танкер. |
Universal also damaged the Spanish sailing vessel Sevellina and the Italian tanker (in German control) Cesteriano, which was later towed to Toulon. | Также «Юнивёрсал» повредил испанский парусник «Севельина» (Sevellina) и итальянский танкер «Честериано» (Cesteriano), который потом был отбуксирован в Тулон. |
It further informs the Special Rapporteur that the six men had been involved in the attacks on the United States military vessel, the USS Cole, as well as a French tanker out of the port of Aden. | Далее оно информирует Специального докладчика, что эта шестерка причастна к нападениям на американский военный корабль "Коул", а также на французский танкер у порта Адена. |
"Motor vessel": a motor cargo vessel or a motor tanker; | «Самоходное судно» - самоходное сухогрузное судно или самоходный танкер. |
According to the inspection report from the classification society the vessel had spring-loaded flame arresters without an alarm system. | В соответствии с представленным классификационным обществом отчетом об осмотре танкер оснащен пламегасителями с подпружиненным пластинчатым блоком без сигнальной системы. |
The radio protocol is designed in a way that vessel stations operate autonomously in a self-organized manner by exchanging link access parameters. | Протокол ведения радиосвязи обеспечивает автономное взаимодействие судовых станций на принципе самоорганизации через обмен параметрами доступа к каналу связи. |
The vessel is unloaded with the on-board pumps. | Судно разгружается с использованием судовых насосов. |
The European Parliament has introduced a "Community vessel traffic monitoring and information system" for seagoing vessels carrying dangerous or polluting goods using AIS for Ship Reporting and Monitoring (Directive 2002/59/EC). | Применительно к морским судам, осуществляющим перевозку опасных или загрязняющих грузов, Европейский парламент ввел - на базе АИС для судовых сообщений и наблюдения за судами - "систему наблюдения за движением судов Сообщества и информирования об их движении" (директива 2002/59/ЕС). |
"auxiliary machinery": is that which contributes to the operation of the main machinery and that which supplies the vessel with all forms of power necessary for the operation of the vessel's various systems and installations. | «Вспомогательные механизмы» - механизмы, обеспечивающие работу главных механизмов, снабжение судна всеми видами энергии, необходимой для функционирования различных судовых систем и устройств. |
Nevertheless, it is essential to strive to ensure that payment for discharge of on-board generated waste into reception facilities should not be direct, so that the vessel operator will not be able to avoid disposal fees for such waste by discharging it into inland waterways. | В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства. |
Counsellor, you spent several days on a Romulan vessel. | Советник, Вы провели несколько дней на борту ромуланского корабля. |
In November 1871, 69 people on board a vessel from the Kingdom of Ryukyu were forced to land near the southern tip of Taiwan by strong winds. | В ноябре 1871 года 69 человек на борту судна из Королевства Рюкю были выброшены на берег сильным ветром на южной оконечности острова Тайвань. |
When a whale was spotted, boats each with five men aboard, was launched from a main vessel. | Когда кит был замечен, лодки с пятью мужчинами на борту, был запущен с основным судном. |
The navigation time must be done on a self-propelled vessel for which a Rhine patent is required | Срок плавания должен быть наработан на борту самоходного судна, для вождения которого требуется рейнский патент |
Under the programme, albacore tuna fishing vessels were subject at sea to control and surveillance by both the Irish Naval Service and the Irish Air Corps, and depending on their size they were also required to have on board vessel monitoring systems. | Согласно программе, суда, ведущие промысел длинноперого тунца, подлежат контролю и наблюдению на море со стороны как Ирландской морской службы, так и Ирландского воздушного корпуса, и в зависимости от их размера им также предписано иметь на борту системы мониторинга судов. |
If the Commission were to pursue that idea, it would have to find arguments proving that crew members holding the nationality of a third State had an effective link with the State of nationality of the vessel, aircraft or spacecraft. | Если Комиссия будет продолжать разрабатывать эту идею, ей необходимо будет найти аргументы, доказывающие, что члены экипажей, имеющие гражданство третьего государства, имеют эффективную связь с государством национальности морского или воздушного судна или космического аппарата. |
The Marshall Islands affirms the need for flag States to play an important role in enforcing maritime law and remains committed to undertaking the tasks of oversight, regulation and vessel inspection, as outlined by the activities of the International Maritime Organization and the International Labour Organization. | Маршалловы Острова подтверждают, что государства флага должны играть важную роль в соблюдении норм морского права, и остаются убежденными сторонниками надзора, регулирования и инспекции судов, о чем говорится в документах о деятельности Международной морской организации и Международной организации труда. |
The Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology's deep riser-drilling research vessel D/V Chikyu is now operational and has successfully undergone its shakedown cruise off the Shimokita Peninsula. | К настоящему времени введено в эксплуатацию научно-исследовательское судно морского бурения «Тикю» Японского агентства море- и землеведческой науки и техники, которое успешно завершило свой первый рейс, выполненный в акватории полуострова Симокита. |
Later, the introductory sequence to Star Trek: Enterprise included footage of this shuttle which, along with images of a naval sailing vessel called Enterprise, depicted the advancement of human transportation technology. | Позже, в сериале «Звездный путь: Энтерпрайз» включены кадры, где на стене вместе с изображением морского парусного судна под названием «Энтерпрайз», появились изображения других транспортных средств под этим же именем. |
According to the International Maritime Bureau, once pirates have hijacked a vessel, it is sailed towards the Somali coast and a ransom demand for the release of the vessel and crew is made. | По данным Международного морского бюро, после захвата судна пираты направляют его к побережью Сомали и выставляют требование о выкупе в обмен на освобождение судна и экипажа. |
8.1 Each vessel complies with an applicable standard | 8.1 Каждый резервуар соответствует действующим техническим нормам |
Overflow pipes should be directed to a contained drainage system such as a bounded area or another vessel; | Переливные трубы должны быть направлены в изолированную дренажную систему, такую как огражденная зона или другой резервуар; |
The impregnated raw material which has been freed of surplus cooking liquor is moved into the cooking vessel for further thermal processing. | Насыщенное сырье, освобождённое от излишнего варочного раствора, перемещают в варочный резервуар для дальнейшей термической обработки. |
In the construction of vacuum vessels in aluminium, it should be noted that due to the young's modulus properties in design, a much thicker vessel capable of absorbing one atmosphere vacuum is often achieved to the equivalent thickness in stainless steel. | В отношении конструкции алюминиевых резервуаров с вакуумной изоляцией следует отметить, что, благодаря использованию при проектировании модуля Юнга, зачастую получают резервуар, способный поддерживать вакуум в одну атмосферу, с более толстыми стенками, по сравнению с эквивалентной толщиной стенок резервуара из нержавеющей стали. |
The mixed cooking liquor vessel is at the same time a vessel for secondary cooking liquor and a vessel for excess cooking liquor. | Резервуар смешанного варочного раствора одновременно является резервуаром вторичного варочного раствора и резервуаром избыточного варочного раствора. |
Yes, my children, this vessel shall now transform me... | Да, дети мои, это вместилище преобразует меня... |
Now, Michael is going to take his vessel... and lead the final charge against the adversary. | Михаил войдёт во вместилище и поведёт армию в атаку на неприятеля. |
The Cube is merely a vessel. | Куб всего лишь вместилище. |
An occupied vessel, but powerless. | Занятое вместилище без сил. |
Then we are handing the devil's vessel right over to him. | Но если ты будешь там, тогда мы вроде как сами отдаем дьяволу его вместилище. |
The FBI released them that same day. 11 February 1996. Cuban border guards seized a vessel with three terrorists on board that had originated in the United States, after shots were fired at the coastline. | Они были в этот же день освобождены ФБР. 11 февраля 1996 года. Пограничники береговой охраны задерживают катер с тремя террористами, прибывшими из Соединенных Штатов Америки, после того, как они совершили обстрел нашего побережья. |
The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway. | Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах. |
The United States Coast Guard stopped a vessel west of Puerto Rico and seized two 50-calibre precision rifles and their tripods, night vision equipment, military uniforms and communications equipment. | Служба береговой охраны Соединенных Штатов Америки задерживает катер в районе к западу от Пуэрто-Рико; изъято две винтовки с оптическим прицелом калибра 50 и треноги для них, приборы ночного видения, военная форма и средства связи. |
Service vessel, police patrol, port services | Вспомогательное судно, полицейский катер, портовое вспомогательное судно |
At 1330 hours on 25 August 1998, a United States boat escorted the merchant vessel BAWNK, which was leaving Umm Qasr for the open sea, to the inspection zone. | В 13 ч. 30 м. 25 августа 1998 года катер Соединенных Штатов эскортировал в зону досмотра торговое судно "Баунк", которое следовало из Умм-Касра в открытое море. |
If this enormous vessel really went in the sky, there exists surely a means of also going there. | Если эта посудина действительно была в небе, Должен быть путь, чтобы и наш корабль попал туда. |
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line. | Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии. |
Completely cleaved the vessel. | Попал прямо в кровеносный сосуд. |
The single trickiest vessel in the entire human body... delicate, unpredictable. | Самый хитрый кровеносный сосуд во всем теле... чувствительный, непредсказуемый. |
Contrary to popular belief, the "CV" hull classification symbol does not stand for "carrier vessel". | Несмотря на расхожее мнение, обозначение «CV» в классификации по бортовому номеру не расшифровывается как «Carrier Vessel». |
Vessel was released through Fueled by Ramen on January 8, 2013. | Vessel был выпущен через лейбл Fueled by Ramen 8 января 2013 года. |
Her name was struck from the Naval Vessel Register on 21 November 1910. | Она была исключена из Военно-морского регистра (англ. Naval Vessel Register) 21 ноября 1910 года. |
After months of hyper-sleep aboard the cargo transport ship Solar System Shipping Vessel No. (SSS-17), two crew members awaken - Christopher 'Chris' McNiel (Jason London) and Theta Kaplan (Missy Crider). | После 8 месяцев гиперсна, на борту грузового межпланетного корабля Solar System Shipping Vessel No. (Три S-17) просыпаются Кристофер «Крис» МакНил (Джейсон Лондон) и Тэта Каплан (Мисси Крайдер), вторая смена пилотов. |
HTMS Krabi (OPV-551) is an offshore patrol vessel (OPV) of the Royal Thai Navy. | HTMS Krabi (OPV-551) - патрульный корабль (англ. offshore patrol vessel, OPV) ВМС Таиланда. |
No cargo piping shall be located below deck, except those inside the cargo tanks and in the service spaces intended for the installation of the vessel's own gas discharging system. | Грузовые трубопроводы не должны размещаться под палубой, кроме как внутри грузовых танков и в служебных помещениях, предназначенных для установки судовой автономной газоотводной системы. |
It should be noted that whenever such goods are in transit, the master or agent of the vessel should submit to Customs, at the time of reporting, all particulars of firearms kept on board or intended for discharge at another port. | Следует отметить, что во время транзита таких товаров капитан или судовой агент должны представить таможенной службе всю информацию об огнестрельном оружии, которое находится на судне или планируется выгрузить в другом порту. |
Vessel records confirm Hank was a mile offshore when his wife was killed. | Судовой журнал подтверждает, что Хенк был в далеко от берега, когда была убита его жена. |
A ship's log conforming to the requirements of the Administration must be kept on board each vessel, except for port tugs and pushers, unmanned barges, vessels belonging to the authorities and sports craft. | На борту каждого судна, за исключением портовых буксиров и толкачей, баржей без экипажей, судов, принадлежащих компетентным органам, и спортивных судов, должен вестись судовой вахтенный журнал, соответствующий требованиям Администрации. |
The first ship's log, which shall bear the number 1, the name of the vessel and its official number, shall be issued by the authority which issued the ship's certificate. | Первый судовой вахтенный журнал, в котором должны указываться номер 1, название судна и его официальный номер, выдается компетентным органом, выдавшим свидетельство об осмотре судна. |