Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Under - Предусмотренные"

Примеры: Under - Предусмотренные
The orders provided for under the Bill are designed to protect persons in the circumstances described above. Предусмотренные законом судебные приказы, направлены на защиту лиц в описанных выше обстоятельствах.
The definition identifies two poles within which the activities under these articles fall. Это определение устанавливает два предела, между которыми находятся виды деятельности, предусмотренные настоящими статьями.
The structures and duties under the Act are the same as set out in the second report. Структура и функции, предусмотренные этим законом, не отличаются от указанных во втором докладе.
Notwithstanding any provision of any other law, statute of limitation shall not apply in respect of a crime established under this Act. Невзирая на любые положения какого-либо иного закона, на преступления, предусмотренные настоящим Законом, не распространяется срок давности.
In introducing the proposal, the sponsor noted that the protective legal regimes under the Convention and international humanitarian law were mutually exclusive. Представляя предложение, автор отметил, что защитные правовые режимы, предусмотренные Конвенцией и международным гуманитарным правом, являются взаимоисключающими.
The elections called for under Bonn will also be a major undertaking. Выборы, предусмотренные Боннским соглашением, станут также крупным событием.
Unaccompanied minors are also entitled to services and measures under legislation governing education and health. Несопровождаемые несовершеннолетние также имеют право на услуги и меры, предусмотренные законодательством, регулирующим вопросы образования и охраны здоровья.
At least sometimes, safeguards required by human rights law that may be in place under domestic law should be relaxed. Сомнительно также, что он может требовать, по крайней мере в отдельных случаях, чтобы были ослаблены предусмотренные международными стандартами в области прав человека защитные меры, которые могут применяться в соответствии с внутригосударственным правом.
They noted the concerns of some States that a major obstacle to ratification was the onerous reporting obligations under the various treaties. Они отметили, что для некоторых государств основным препятствием для ратификации являются обременительные обязательства по представлению докладов, предусмотренные различными договорами.
The new penalties for aggravated crimes under Section 267, paragraph 2 will be stricter than before. Новые наказания за преступления при отягчающих обстоятельствах, предусмотренные в пункте 2 статьи 267, будут более жесткими чем ранее Уголовного кодекса составляет 15 лет лишения свободы).
Therefore, conditions foreseen under national law could only be applied if the issue was not addressed by the CISG. Поэтому условия, предусмотренные в соответствии с национальным правом, могут применяться только в том случае, если данный вопрос не рассматривается в КМКПТ.
They contend that the measures provided under the Federal Law on Protection against Domestic Violence are not efficient enough to protect women really effectively. Они заявляют, что меры, предусмотренные в Федеральном законе о защите от бытового насилия, не являются достаточно эффективными, чтобы обеспечить женщинам реальную защиту.
Programmes for the training of judges and police officers under the new criminal law system and the guarantees for which it provides. Программы подготовки судей и полицейских в рамках новой системы уголовного права и предусмотренные ею гарантии.
The options under this section were supported, as they underlined the need to ensure greater harmonization between conventions. Варианты, предусмотренные в этом разделе, получили поддержку, поскольку в них подчеркивается необходимость обеспечить большую согласованность конвенций.
Measures under item (c) of article 11 of the Convention are still to be undertaken. По-прежнему предстоит реализовать меры, предусмотренные в пункте (с) статьи 11 Конвенции.
Violations under this Act may automatically be investigated, without prejudice to the bringing of specific charges. Предусмотренные в настоящем законе противоправные деяния преследуются государством в официальном порядке без ущерба для возможного представления обвинений частными лицами .
Some of the measures under the plan have been implemented through individual efforts. Некоторые меры, предусмотренные в плане, осуществлены на индивидуальной основе.
The three exceptions available under subsection 124A(2) of the Act do not apply to serious racial and religious vilification. Три исключения, предусмотренные в подразделе 124А(2) Закона, не распространяются на грубую расовую или религиозную диффамацию.
The general mechanisms of public scrutiny are described in Australia's core document under the heading Existing institutional processes. Общие механизмы государственного контроля описаны в базовом документе Австралии в разделе, озаглавленном "Предусмотренные законом механизмы".
The resources provided for rehabilitation and resettlement under Phases I and II are minimal in relation to the needs of the target population. Ресурсы, предусмотренные для реабилитации и расселения на первом и втором этапах, ничтожны по сравнению с потребностями населения, для которого они предназначены.
The sanctions provided for under resolution 1455 and previous resolutions on the subject have been fully implemented in respect of those persons or entities. Предусмотренные резолюцией 1455 и предшествующими резолюциями санкции в этой области в полной мере применяются в отношении этих лиц и организаций.
The book presents the national reports of Tajikistan required under human rights treaties and relevant international conventions. В данном сборнике приведены Национальные доклады РТ, предусмотренные пактами о правах человека и соответствующими международными конвенциями.
The following are prosecutable offences under the Criminal Code: Уголовная ответственность установлена за следующие преступления предусмотренные Уголовным кодексом Республики Таджикистан:
1.19 As permitted on first time adoption of IPSAS, the following transitional provisions allowed under IPSAS have been applied. 1.19 Поскольку первое применение МСУГС допускает использование переходных положений, были применены следующие переходные положения, предусмотренные МСУГС.
They are afforded all applicable protections under domestic and international law. Им обеспечиваются все стандарты защиты, предусмотренные национальным законодательством и международным правом.