Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Предусмотренные

Примеры в контексте "Under - Предусмотренные"

Примеры: Under - Предусмотренные
A continuation of the current trend for core resources to stagnate risks jeopardizing the ability of UNDP to meet fully the results envisaged under the MYFF. Сохранение нынешней тенденции в форме стагнации объема основных ресурсов может поставить под угрозу способность ПРООН в полной мере обеспечить результаты, предусмотренные в МРФ.
The focused discussions, first established and envisaged under the Polish presidency of 2006, have sharpened our focus on the key issues before the Conference. Сфокусированные дискуссии, впервые намеченные и предусмотренные под польским председательством 2006 года, усилили наш акцент на ключевые проблемы Конференции.
For this purpose it takes account of the concessions granted by preference-giving countries under their respective generalized system of preferences (GSP) schemes. В этой связи в нем учитываются льготы, предусмотренные предоставляющими преференции странами в соответствии с их схемами Всеобщей системы преференций (ВСП).
(e) Increases the fines for offences under the Planning Acts; ё) увеличение размера штрафов за правонарушения, предусмотренные в законах о градостроительстве;
The text of paragraphs 19-24 was submitted by the Chair of the Implementation Committee in response to a request by delegations to clarify the compliance procedures under the Convention. Текст пунктов 19-24 был представлен Председателем Комитета по осуществлению в ответ на просьбу делегаций прояснить предусмотренные в Конвенции процедуры соблюдения.
The situations in Angola, Sierra Leone, Liberia and Somalia, as well as those targeted actors covered under resolutions 1267 and 1390, are cases in point. В качестве примеров в данном случае можно привести ситуации в Анголе, Сьерра-Леоне, Либерии и Сомали, а также субъекты, против которых были введены санкции, предусмотренные резолюциями 1267 и 1390.
(e.g. upgrading of federal trunk roads without capacity enhancement, traffic control, measures under the Railway Crossing Act and others; includes some preservation). (например, модернизация федеральных автомагистралей без повышения их пропускной способности, контроль за дорожным движением, меры, предусмотренные Законом, регулирующим аспекты пересечения с железнодорожными линиями на одном уровне, и прочие меры, включая некоторые мероприятия по сохранению существующих объектов).
The Court had pointed to other remedies for grievances under that heading, such as the sanctions available in civil or administrative law. Суд указал на другие средства правовой защиты, которые можно использовать в таких случаях, в частности санкции, предусмотренные в гражданском или административном законодательстве.
Pending the finalisation of these processes, South Africa would use the standard communication channels provided for under the various related regimes and treaties to notify other countries that any illegally diverted material is detected. До завершения этих процессов Южная Африка будет применять стандартные каналы взаимодействия, предусмотренные различными соответствующими режимами и договорами, для уведомления других стран о случаях незаконного перемещения таких материалов.
They also provide knowledge and expertise on environmentally sound management and provisions for mercury waste under international legal instruments. () Они также дают знание и навыки экологически обоснованного регулирования и содержат предусмотренные международными правовыми документами положения, касающиеся ртутных отходов ().
Thus, the results do not reflect all the activities and achievements expected under each budget function. Так, целевые показатели не охватывают все мероприятия и плановые показатели, предусмотренные в рамках функций бюджета.
Restraining countries indicated their commitment to respect the deadline under the Agreement on Textiles and Clothing for the final stage of quota elimination. Практикующие подобные ограничения страны подтвердили свою готовность завершить окончательный этап ликвидации квот в сроки, предусмотренные в Соглашении по текстильным изделиям и одежде.
(a) Takes into account activities for 2003-2004 under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention; а) учитываются мероприятия на 2003-2004 годы, предусмотренные в Стратегическом плане по осуществлению Базельской конвенции;
It is very clear that the peaceful nuclear benefits envisaged under the NPT can be fully realized without building an enrichment or reprocessing plant. Весьма ясно, что реализовать в полной мере мирные ядерные выгоды, предусмотренные по ДНЯО, можно и без сооружения обогатительного или перерабатывающего объекта.
Mexico is gratified that all the members of the Security Council have fully shouldered their responsibilities, as incumbent upon them under the United Nations Charter. Мексика признательна за то, что все члены Совета Безопасности полностью выполнили свои обязанности, предусмотренные для них Уставом Организации Объединенных Наций.
Prompt and simultaneous adoption of all the reforms envisaged under the Marcoussis Agreement Утвердить оперативно и одновременно все реформы, предусмотренные в соглашении Маркуси
The Basel Convention was invited to share views, as the control regimes under both conventions are quite similar and both have trade and environmental implications. Базельской конвенции было предложено изложить свои соображения, поскольку предусмотренные в рамках обеих конвенций режимы контроля довольно схожи и с их функционированием связаны торговые и экологические последствия.
The IPSAS Implementation Task Force at its meeting in February 2009 decided to use the three-year transitional provisions allowed under IPSAS 23, Revenue from Non-Exchange Transactions. Целевая группа по внедрению МСУГС на своем совещании, состоявшемся в феврале 2009 года, постановила использовать трехлетние временные положения, предусмотренные в МСУГС 23 (Выручка от внебиржевых операций).
Regular budget resources for the biennium 2008-2009 for training have also been made available to fund the learning module under the talent management vendor contract. Ресурсы по линии регулярного бюджета, предусмотренные на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на цели учебной подготовки, также выделялись для финансирования модуля электронного обучения в рамках заключенного с поставщиком контракта на услуги по управлению талантами.
These specific provisions supplement the more general provisions under articles 142 et seq. of the Labour Code. Эти конкретные положения дополняют положения более общего характера, предусмотренные в статье 142 и последующих статьях того же Кодекса.
The Australian Government has fully reinstated people's rights and protections under the Racial Discrimination Act 1975 (RDA) in relation to the Northern Territory Emergency Response (NTER). Правительство Австралии в полной мере восстановило права и гарантии защиты народов, предусмотренные в Законе о расовой дискриминации (ЗРД) 1975 года в связи с Системой принятия неотложных мер на Северной территории (СНМСТ).
The Permanent Mission would like to request the Committee to facilitate legal and technical assistance to enable the Government to fulfil the requirements under Security Council resolution 1540. Постоянное представительство хотело бы обратиться к Комитету с просьбой оказать содействие в получении необходимой правовой и технической помощи, с тем чтобы правительство страны могло выполнить требования, предусмотренные в резолюции 1540 Совета Безопасности.
Paragraph 257 of the report indicated that the freedom of movement of Georgians could be restricted by other circumstances provided for under Georgian legislation. В пункте 257 доклада указывается, что основаниями для ограничения свободы передвижения граждан Грузии могут являться другие обстоятельства, предусмотренные в законодательстве Грузии.
Desktops, laptops, network switches, routers and other hardware were procured through systems contracts at lower unit costs than budgeted, resulting in savings under this class. Персональные и портативные компьютеры, сетевые переключатели, маршрутизаторы и другая аппаратура закупались по системным контрактам по более низким расценкам, чем предусмотренные в бюджете, что позволило добиться экономии средств по этому разделу.
Statutory measures remain essentially as explained in paragraph 283 of the initial report and we continue to keep the laws under regular review. Предусмотренные законом меры, информация о которых приводилась в пункте 283 первоначального доклада, в целом остаются неизменными, и мы на регулярной основе проводим пересмотр действующего законодательства.